背包客棧自助旅行論壇
發文 註冊 登入
遊記

邊走邊看 感受臺灣

269 271 179365
jonglee
#76
舊 2010-06-25, 11:55
謝謝你分享好文其實我提及這一問題,也只是好奇而已,沒想到這麽多朋友回復,而當中尤以附件中的文章“論述翔實、佐證有力、考據得當”,完全可以爲此題作一結尾了。

我印象中看過一部大陸拍攝的關於臺灣的電視劇,那是小時候了,裏面用的就是“赤嵌樓”,這印象一直在腦子裏,所以那天在台南問路,理直氣壯的講“赤嵌樓”,結果搞的那位警察大哥不知所云,呵呵


引用:
作者: ShadowMark (原文章)
其實崁、嵌兩字爭議存在已久,基本上可以兩個方面來分析。一是以漢語角度來說,崁和嵌二字皆為水涯高處的意思,而崁為嵌之俗字;二則是以台灣原住民平埔族語角度,當地地名讀音為Sakan(或sakam),原為"魚"的意思,後來演變為漁港的意思,漢人將之音譯為赤崁(嵌)
另,赤崁樓今雖處內陸,但古時則為台江海邊之漁港無誤,因此個人比較贊同第二種說法,以原住民語直接音譯的說法。

附件裡有一篇台南一中國文老師的解說,相當詳細,可供大家參考

回了之後才發現,前面已經有人補充說明了,那就看看附件裡專家的詳細分析吧
0925038 的頭像
0925038
#77
舊 2010-06-25, 12:14
ShadowMark 大提供的附件真的很詳盡
就附件內所述來看
就字形來說...赤嵌樓...是正寫...赤崁為俗字
就讀音來說...赤嵌乃託聲字...赤嵌應讀ㄔˋ ㄎㄢˇ、、、而嵌字一字多音,讀音從古音ㄎㄢˋ而來、、、
今人嵌讀ㄑㄧㄢ或ㄑㄧㄢˋ,版主讀今人的發音「欠」,問路人、警察「ㄔˋ ㄑㄧㄢˋ ㄌㄡˊ 」在那兒?難怪人家一臉茫然囉。呵呵。
台南一中是台南地區一流中學(高中)...國文老師造詣亦不同凡響....該給寫此文(附件文章)的國文老師一個掌聲
此篇文章於 2010-06-25 17:31 被 0925038 編輯。
DINGDONGPAM
#78
舊 2010-06-25, 12:35
各位果然见多识广, 对于"嵌"字读音, 现在在普通话的汉语拼音中已经规范了只读"qian"4声了 - "新华字典", 要不是看了各位的解说, 真难了解到何以"赤嵌楼"要念"kan"3 声呢!
joss.me
#79
舊 2010-06-25, 12:52
意猶未盡,怎生驟止? .....嗚嗚

p.s. jonglee兄觀察入裡,筆鋒健趣,頗值玩味再三!
小弟很是期待jonglee兄再續此篇遊記喔!
fluorite
#80
舊 2010-06-25, 17:23
引用:
作者: naomimini (原文章)
另外在漢語裡,崁和嵌是共通的,普通話發音也是kan3
聲。希望對你的理解有幫助。
不通用,
崁 音砍,
嵌 音千,
Dodd 的頭像
Dodd Dodd 已通過手機驗證. 門號所屬國家:Taiwan
#81
舊 2010-06-25, 18:44
對於阿里山看日出,這點其實很有意思。
阿里山上看日出,通常是指在阿里山山脈的「祝山」看日出,
不過由於阿里山上雲霧重,所以遊客常常敗興而歸。
而阿里山五奇日出、雲海、鐵路、森林、晚霞,也是依照容易看到的頻率來排列。
因此為了遊客的興致,阿里山的商家會帶大家走新中橫公路進玉山國家公園的範圍看。畢竟玉山高了不少,比較不會被雲霧遮到,幾乎有去就可以看到。
這也就是樓主會看到「夫妻樹」的原因,這可是新中橫上的著名景點。

所以要說是阿里山日出,是有一點點差距。
但是如果樓主是第一次看日出(?!)那也無妨,畢竟都是一個新的體驗。
在祝山看的話,太陽會從玉山山脈後升起來,煞是精彩。
然後在玉山看則是天青氣爽,別有風味。

臺灣幾個看日出的點,像是臺東太麻里的本島第一道曙光,或是離島綠島的朝日海底溫泉,邊泡溫泉邊賞日出。而且有山有海,都各有特色。

至於時間拿捏的準不準,因為氣象局每天都會有日出預報的資料,所以就算是外地遊客,也可以清楚掌握囉。

順便補一個順口溜給看來本籍是中國大陸的樓主(現籍不確定是否為星洲),早年臺灣的反共順口溜有一句:
「一二三,到臺灣,臺灣有個阿里山,阿里山上有神木,我們明年回大陸!」
整句念來沒啥特別的邏輯,不過還頗押韻的,現在看來也是種趣味啦。
----
然後,崁嵌已經討論到爛了啦。大家不要再爭論了,都是有資料可據的。赤嵌(ㄎㄢˇ)這邊就是念ㄎㄢˇ
管他本音是啥,這邊的人就是這樣寫跟這樣念,名從主人,這也是大家身為背包客要學的在地文化之一。
樓主本就是華人,各位板友也可以不用「教華語」,只要提點這是在地特色即可。
教育部國語辭典也特別說明跟規範「嵌」在「赤嵌樓」的用法(僅此一處念ㄎㄢˇ)。

樓主繼續加油完成遊記呀!
此篇文章於 2010-06-25 18:53 被 Dodd 編輯。 原因: 補幾句話
感謝 2
黑芝麻
#82
舊 2010-06-25, 19:10
版主:

你的遊記平鋪直述,我喜歡。

雖然有的旅人覺得作功課有其必要性,

但我覺得用你原有的文化底子去感受不同的地域或文化,其實更能在心底留下更多的感動。

有時,一趟旅行回來,識途老馬說:可惜!這沒去,那沒吃....這你沒搞懂,那你沒認真...

呵呵,這又何必?

我喜歡你的遊記,接下來呢?期待~
感謝 1
彩霞满天
#83
舊 2010-06-25, 19:16
此帳號為封禁會員
引用:
作者: jonglee (原文章)
我印象中看過一部大陸拍攝的關於台灣的電視劇,那是小時候了,裏面用的就是“赤嵌樓”,這印象一直在腦子裏,所以那天在台南問路,理直氣壯的講“赤嵌樓”,結果搞的那位警察大哥不知所云,呵呵
樓主您是哪一年的呢?我在幼兒園的時候記得家裏電視上也放過反映台灣的電視劇,您看得不會是“花落台北”類的吧

中華文化」是以漢文化文主體的,歷史上的「元代」和「清代」(「五胡亂華」等短暫的時期不計在內)的統治者都試圖「蒙化」或者「滿化」漢族,結果呢,結果呢,反倒是被「漢化」了,由此足見「中華文明」融合其他族群文化的巨大包容力。
漢文化的確世界上少見的完整的生命力旺盛的文化,其他的持保留意見。

台灣計程車上都印有司機的名字,我想可能是方便乘客投訴吧。後來我囘天津,還和天津的計程車司機説起這事,他們説「那還了得,那不是泄漏了太多隱私,車子很容易遭殃」,想想也對。
難道他們是把自己名字和電話很大的貼在車門上嗎,我覺得很好很正常啊,可以讓人下次再聯繫啊/我所在的城市師傅也都有把自己的名字和工號放在車前面的啊/我每次坐計程車都有看到啊--天津沒有嗎?有聽人説日本很多農民在自己的菜上都貼有自己的名字的呢,誠信嘛,自己開的又不是黑車怎麼會遭殃呢--不太明白

「古堡」裏也有一尊鄭成功將軍的雕像,仔細看了介紹才知道原來鄭成功積勞成疾,竟然英年早逝,讓人不禁扼腕。
鄭成功也是我比較喜歡的歷史人物之一,他的積勞成疾英年早逝,其實與他的復明無望有關,忠義之心不可彰也,而他自己的身世也讓人不可思議,老爸是海盜首領老媽是日本人,但他心屬大明,與大清對抗15年,曾經攻至金陵,逝世時只有39歲,死前還抓破自己的臉皮只因" 覺得無臉見先帝”,世間忠義賢良幾人如斯?!讓人嗟歎--也許這就是漢文化和漢王朝的魔力吧

樓主,我覺得您的遊記寫的很有深度,相比較很多人,要不就是年輕幼稚派的“台灣Touch my Heart”的搞笑,要不或者老一輩的羅裏吧嗦,您寫的很有當代人理性智慧不失進取樂觀的風貌。還有看您對一些不同意見者的態度貌似也很有我們大陸新一代紳士的謙良溫恭的風度,只是有時候在外面不用過度把自己作為"陸客"的心理太刻意化,作好自己沒有必要解釋給別人聽,我們的祖國我們的家就是那個'我們可以一天罵7,8次卻不願被別人羞辱一句"的地方!

能問一下幾個問題嗎,希望給予解答。
1,台灣'機車'跟我們國內的'摩的'是一樣的嗎?看到台灣機車租賃生意那麼好,真想用余錢去開一家'摩的"租賃公司哈哈---可惜我們大陸都在"禁摩"
2.此次實際花銷多少呢?最多可以逗留多久?
此篇文章於 2010-06-25 20:22 被 彩霞满天 編輯。
感謝 1
sanjeff
#84
舊 2010-06-25, 19:56
引用:
作者: Dodd (原文章)
對於阿里山看日出,這點其實很有意思。


樓主繼續加油完成遊記呀!
我也期待您的遊記
讀起來令人非常舒暢.....XD
0925038 的頭像
0925038
#85
舊 2010-06-25, 20:25
其實我最敬佩版主的地方是..觀察入微.有追根究底的精神

崁與嵌倒不是爭論也不是在教華語
只是如果我們在地人都不明瞭這個在地特色的緣由...而只是以在地特色一語帶過
那好像也顯得太不尊重我們這個在地特色啦
很多棧友都提點了崁與嵌...但總覺得還有那麼一點沒搔到癢處的感覺...直到ShadowMark大的附件文章出現....至少對我來說...總算豁然開朗...再無任何疑問了......

至於大大們很熱心的告訴版大那好玩.那好吃 ....可沒否定版大這次的行程...說版大安排不夠好的意思喔....只是希望若有機會...版大再來台灣...可以看些更深入的東西...就像朋友來我們家作客...我們總是把好吃.好玩.好看的全拿出來獻寶一樣....就當我們是敝帚自珍.野人獻曝好啦

版主你有好多粉絲喔...趕快再po文...省得我們閒雜人等發言太多...礙眼(版主..開個玩笑不會見怪吧...呵呵)
chuang64
#86
舊 2010-06-25, 22:41
請加油哦!我等著續集呢~
(^^)
beeru
#87
舊 2010-06-25, 22:47
引用:
作者: jonglee (原文章)
到了「玉山國家公園」的標誌処,我們又停下來,司機很周到,知道這裡有人要照相留念。我幫那對新加坡情侶照了一張,這時昨晚邂逅的那兩位馬來西亞女士中的一位上來要給我照,呵呵,既然人家這麽熱情,那就照吧(其實說實話,我是很少見個東西就「合影留念」的)。想想我昨天在山裏,已經到了「自拍」的地步了,今天應該感到高興才是。看到這照片再順便提一句,我覺得這英文翻譯如果用「Mount-Jade National Park」似乎更爲貼切,老外更容易理解。我的英文水平有限,權當是我的胡亂建議吧。
玉山的英文名稱就是Yu-Shan,並不是這牌子上翻譯錯了。如果要用Mount XX的話,是說Mount Yu,而不是Mount Jade.
drift733
#88
舊 2010-06-25, 22:59
這和高雄是否綠色有關? 中國本來就是國際上公認的稱謂..
還有..其實台灣年輕人對孔廟以及中華文明實在不感興趣.我們對西方文明比較認同
drift733
#89
舊 2010-06-25, 23:02
引用:
作者: v1e (原文章)
希望下一年去台湾的时候也不要遇到太多内地来的旅游团
因为事实上会比较吵,所以笔者要好好珍惜这个难得的宁静~
中國的旅行團真的很吵,在溪頭就能感受台灣的旅遊品質下降..
aa630610
#90
舊 2010-06-25, 23:12
讀版主的文字,有種清新的味道,很自然不造作,又觀察入微,自己是台灣人,也走過你去過的地方,卻沒你那麼用功,只是一路吃吃喝喝,拍照留念,期待你繼續寫下去
感謝 1