背包客棧自助旅行論壇
[美國綜合]The sorrow of the trailing S -- a common fault of Taiwanese Englis...思考, 台灣人的英文進步緩慢, 除了教育制度外, 以訛傳訛也是原因, 在美國的台灣人當有使用正確英文的使命感, 讓客棧發揮正面的力量。
訂房比價
Tahoma
客棧之光
#1
文章: 845
性別: 男生
感謝: 749次/453篇
註冊日期: 2013-11-26
舊 尾巴S的哀傷 -- 一個台式英文的常見錯誤 - 2017-04-09, 00:03
The sorrow of the trailing S
-- a common fault of Taiwanese English

在客棧裡面常看到人寫 Google Map, 到 Google 的網站看看他們的產品, 看到 Map 嗎? 沒有, 產品的名字是 Maps, 這和複數無關, 產品的名字是專有名詞, 只能照用, 一點都不能馬虎, 類似的還有 Microsoft Windows, 必須是有 s 的 Windows, 這些 s 和複數無關, 下面的句子用單數動詞,
Google Maps has inadequate off-line capabilities.
Google Maps 的離線功能不夠充分。

在客棧裡面還會看到像這樣的話 - 過 custom 時要如何申報?
Custom 可以當民俗解釋, 是可數名詞, 其複數自然是 customs, 但當海關解釋的時候必須是 customs, 這和複數無關, 單數的 custom 不是海關, 美國海關和邊境保護局的名字是 Customs and Border Protection, 其中 Customs 的 s 不得省略, 再次強調, 當海關解釋的 Customs 不是複數, 下面的句子用單數動詞,
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1923149
U.S. Customs is often a bewildering and annoying experience for many travelers.
美國海關對很多旅客常是迷惑又惱人的經驗

再看一個台灣人會用錯的句子 - 辦公室的 politic 損害員工的忠誠度
如果從上文仔細看下來, 用猜的也知道該用 politics, 英文句子如下
Office politics is detrimental to employees' royalty.
知道為什麼嗎? Politics 才是政治的名詞, 而且不是複數, 注意上面的句子用單數動詞。
Politic 是形容詞, 其意義和政治無關, 現代英文裡面 politic 是精明的或狡猾的意思, 政治的形容詞是 political, 看個例子,
a politic political maneuver.
一個精明的政治手腕。

我可以舉出更多這類的字, 但對願意理解並學習的人已經點到了, 最終是必須自己思考, 台灣人的英文進步緩慢, 除了教育制度外, 以訛傳訛也是原因, 在美國的台灣人當有使用正確英文的使命感, 讓客棧發揮正面的力量。
5
1397 次查看


搜尋文章