發文 註冊 登入
住宿

jalan日文網和中文網的問題

9 10 3853
峇厘貓 的頭像
峇厘貓
#1
舊 2015-10-31, 01:28
中文網不接受三個月前的預訂
日文網似乎沒限制

但我想問的是日文網的價錢似乎和中文英文網的不同
日本以外的旅客是否能通過日文網預訂呢?

會不會到最後要提供日本信用卡或日本地址?

謝謝
3853 次查看
kimmydefaru 的頭像
kimmydefaru
#2
舊 2015-10-31, 05:06
引用:
作者: 峇厘貓 (原文章)
日本以外的旅客是否能通過日文網預訂呢?
會不會到最後要提供日本信用卡或日本地址?
當然可以
我一向用日文版訂房

會不會要信用卡資料
看飯店而定
目前沒遇過

我連在飯店官網(日文)訂
也沒被要過卡號

地址寫台灣啊
用英文寫
感謝 1
峇厘貓 的頭像
峇厘貓
#3
舊 2015-10-31, 12:58
引用:
作者: kimmydefaru (原文章)
當然可以
我一向用日文版訂房

會不會要信用卡資料
看飯店而定
目前沒遇過

我連在飯店官網(日文)訂
也沒被要過卡號

地址寫台灣啊
用英文寫
感謝
我在某個教學網看到註冊時有暱稱這一項
但剛去註冊,發現沒有這一項了
是正常的嗎?
另外片假名是要音譯中文名字
還是根據漢字音來寫?
再次感謝
daisukemoi 的頭像
daisukemoi daisukemoi 已通過手機驗證. 門號所屬國家:Japan
#4
舊 2015-10-31, 13:12
引用:
作者: 峇厘貓 (原文章)
感謝
我在某個教學網看到註冊時有暱稱這一項
但剛去註冊,發現沒有這一項了
是正常的嗎?
另外片假名是要音譯中文名字
還是根據漢字音來寫?
再次感謝
既然是外國人
當然用音譯
用自己名字的本來中文發音
以片假名表示
感謝 1
kimmydefaru 的頭像
kimmydefaru
#5
舊 2015-10-31, 17:31
引用:
作者: 峇厘貓 (原文章)
感謝
我在某個教學網看到註冊時有暱稱這一項
但剛去註冊,發現沒有這一項了
是正常的嗎?
另外片假名是要音譯中文名字
還是根據漢字音來寫?
再次感謝
我註冊的時候沒有看到暱稱

要求以假名寫出如何發音
我基本上沒有按照什麼規則
我的認知是
這種東西是要讓對方知道怎麼念我的名字
也就是我希望他怎麼念我就怎麼寫
所以我的姓氏,我是用日文發音
但名字是用中文發音

這意思很簡單
就是讓他們若有必要稱呼我時
可以迅速直覺用日文發音說出我的姓氏

但其實一切都是多慮
真的
哈哈
因為迄今好像沒有人稱呼稱呼我的名字
他們大多直接講お客さま

另外就是
如果定下來
就持續延用吧
省得麻煩
因為我後來也會去飯店官網站訂房
有時候飯店官方網站也會要求你填寫這些
所以我就直接把jalan的資料貼過來

以上是個人作法不等於正確答案
敬請參考就好
感謝 1
daisukemoi 的頭像
daisukemoi daisukemoi 已通過手機驗證. 門號所屬國家:Japan
#6
舊 2015-10-31, 18:02
片假名只是拚音字母
無論拼音規則是按照中文地區,日本,俄羅斯
有片假名,日本人就會說

不過自己不習慣用日本發音來拼中文地區名字
例如中文姓氏,林
按中文發音,可能也有好幾種
按日文發音,多是 Hayashi
如果中文姓氏,硬要用日文發音,變成 Hayashi
在下覺得,等歸化日本國籍必須取日本姓名時,才改日本名字吧
不然,明明是外國人,姓名發音可以按外國人發音用片假名表示,卻按日本發音裝成日本人
就好像假日本人那樣,這不是有意混在一起,就是享受當日本人的感覺
感謝 1
kimmydefaru 的頭像
kimmydefaru
#7
舊 2015-10-31, 18:11
引用:
作者: daisukemoi (原文章)
在下覺得,等歸化日本國籍必須取日本姓名時,才改日本名字吧
不然,明明是外國人,姓名發音可以按外國人發音用片假名表示,卻按日本發音裝成日本人
就好像假日本人那樣,這不是有意混在一起,就是享受當日本人的感覺
D大
你過分了吧
我說過的那是我自己的作法
我也說了原因
你卻要說我在享受當假日本人?
過分了吧

在沒有搞清楚別人的作法前就把人臭罵一頓
我哪裡惹你了

真抱歉
我不是姓林

我所謂的日文發音
是用音讀
但對我來說
音讀還是日文發音
不是中文
至少不是現代中文

以你姓林的範例為例
我用的不是 hayashi
是音讀 rin

rin不是中文發音

姓林這個範例非常糟糕
因為音讀rin與現代中文"林"的發音很接近
但有其他太多姓氏就沒這麼接近
例如 陳

不過我也不姓陳
感謝 2
峇厘貓 的頭像
峇厘貓
#8
舊 2015-10-31, 19:36
引用:
作者: kimmydefaru (原文章)
我註冊的時候沒有看到暱稱

要求以假名寫出如何發音
我基本上沒有按照什麼規則
我的認知是
這種東西是要讓對方知道怎麼念我的名字
也就是我希望他怎麼念我就怎麼寫
所以我的姓氏,我是用日文發音
但名字是用中文發音

這意思很簡單
就是讓他們若有必要稱呼我時
可以迅速直覺用日文發音說出我的姓氏

但其實一切都是多慮
真的
哈哈
因為迄今好像沒有人稱呼稱呼我的名字
他們大多直接講お客さま

另外就是
如果定下來
就持續延用吧
省得麻煩
因為我後來也會去飯店官網站訂房
有時候飯店官方網站也會要求你填寫這些
所以我就直接把jalan的資料貼過來

以上是個人作法不等於正確答案
敬請參考就好
感謝,明白了
因為我之前在韓國時喜歡用漢字音,不喜歡音譯
日本我的音譯沒那麼好聽(韓日的漢字音,韓國比較接近中文)
所以不排斥音譯

另外,D大應該只是舉例
而且他說的林是日本姓
不是音讀
所以才會誤解
別氣別氣
感謝 2
ilovetakako1982
#9
舊 2015-11-09, 16:39
如果需要幫忙的話我可以幫你訂~不管是jalan或是樂天~
tsurihuang
#10
舊 2015-11-09, 22:33
我是用Jalan日文版來訂房,暱稱這欄似乎取消了喔! 我本來取「黄さん」當暱稱,當時跑出來的結果是「黄さん さん」(系統自己也加さん),覺得很好笑^_^

黃的日文漢字唸法是コウ(拼錯請指正~),我是設中文譯音的唸法ファン,我希望日本人叫我時,我知道他在叫我呵~不過還是有人唸成ホン之類的發音!
感謝 1
z2359351
#11
舊 2015-11-12, 00:37
Jalan 很多都可以不用預先刷卡付費
當天到飯店check in時再付費就可
地址也可以填台灣的