發文 註冊 登入
遊記

[歐洲] 我有我態度 我走我的路 (105天)

1 12 6989
msmojka
#1
舊 2015-01-03, 10:26
上年在背包分享了旅程1-19天的遊記,可點以下連結回味
http://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1299517

今天繼續跟大家分享餘下的遊記


[歐洲 比利時安特衛普 Europe Antwerp Belgium] Day 20 Extraordinary 。Erotic。Excited 詭秘。情色。驚險


早幾天Olivier提及過附近有條已荒廢的小村Doel,,由於政府打算重新規劃,要求居民搬遷,可惜最後規劃擱置,但那時已經人去留空,成為露宿者的居所、吸毒者的集中地和藝術家的天堂,所以又被稱為Ghost Town。Doel 附近就是核電廠,想起 切爾諾貝爾和日本褔島核電廠,令Doel 變成鬼城加添戲劇性。
A few days ago, Olivier mentioned an abandoned village, Doel nearby. Due to the new plan of the government, the residents in the village have to move out. However, the plan was put aside, but the village is already empty. It became the slum for homeless, a place for drug addict to gather and the paradise for artists. Therefore, it is also named Ghost Town. A nuclear power station is next to Doel which reminded me Chernobyl Nuclear Power Plant and Fukushima Daiichi nuclear disaster. It made Doel as Ghost Town more convincing.



房屋不是破爛,門外佈滿野草,便是屋内充滿雜物或是隱君子用過的針筒,和外面被塗鴉的外牆形成對比,感覺令人心寒。自此吸引游客或攝影師取景。
The houses are either broken and full of weeds at the entrance or full of crap inside the house and the used syringe on the ground. They have a big contrast with the graffiti on the wall of the building. The spooky feeling attracted tourists and the photographers for photo shooting.

我對這個被形容得那麼詭秘的地方念念不忘,那兒已經沒有公共交通到達,只能踏單車或駕車,加上今天是我在比利時最後一天,我請Olivier 帶我去探險。
I was totally allured to visit this extraordinary place. Since no public transport to this town anymore, you can only reach there by driving or riding the bike, also it was my last day in Belgium, I requested Olivier to show me to this adventure.

15分鐘車程就到達Doel,由於是星期天,已經吸引了許多遊客和龍友拍攝,沒有想像中的冷清,只能靠幻想:在街角突然有數十隻喪屍出現,邊走邊發出令人驚恐的叫聲,衝著自已而來。
Only 15 mins drive, we arrived Doel. Since it was Sunday, lots of people were already occupying the town. It was not as quiet as I imagined. I have to use my imagination: more than 10 zombies were walking out there around the corner, they made some awful roar while walking toward me.


努力幻想喪屍出籠 Imagine hard the zombies are coming


荒廢的商店 Abandon Store

事前不停瀏覽其他人拍的照片。希望可以親眼看到那令我嘩然的作品,邊走邊打醒精神,不要路過走過,很易錯過。有些塗鴉不大,很容易被長高了的野草遮掩而看漏眼。
I have seen some pictures of Doel before. I hope to see those amazing masterpieces in person so that I stayed alert to look around. Make sure I saw those wonderful graffiti behind the bush.










小朋友口味 Kids' favor

在Doel 附近有座風車,是比利時最古老的風車,稱得上是數一數二。事實比利時沒有很多傳統的風車,所以要成為數一數二不難。
A windmill is at Doel, it is the oldest windmill in Belgium. The truth is there is not many traditional windmill in Belgium, therefore, it is easy to be one of the oldest windmill.


比利時最古老風車 The oldest windmill in Belgium


相片用黑色令小鎮更似鬼城
Using Black & White made Doel more like a Ghost Town






遊人周日到此一遊 People spending a weekend here


老人與狗 Elders and the Dog

遊覽完Doel 便出發到第二個地方,Middleheim Park。我被一張相吸引,這裡是個戶外雕塑公園,有許多古靈精怪的雕像和無數裸體人像。因為Olivier 一家已經來過,所以我把握時間獨自遊覽拍照。
After spending the morning in Doel, we went to Middleheim Park. I was attracted by one picutre I saw in the internet. Here is a open air sculptures park. You could find many weird sculptures and nude body statues. Since Olivier family had been here before, I decided to walk around on my own and took some pictures.


就是這架船吸引我到這個公園
This boat attracted me to visit the park





獨樂樂,很快樂。如果不是肚餓,相信我會繼續留下。回家Noemi準備咖哩飯,我們便進行例牌節目:看電影。Sienna選了一套動畫Bee Movie。其實飯後我感到有點累,但我不能睡覺,因為我終於去柏林啦!晚上夜車,明早到達!一定要戰勝睡魔!
Solo is happy sometimes. I would stay longer if my stomache didn't ask for food. While Noemi prepared curry for dinner, we watched a movie together as usual. Sienna picked an animation Bee Movie. I was actually feeling sleepy after dinner, but I cannot sleep right away because I am going to Berlin today! Finally TO BERLIN!!! The overnight bus will arrive Berlin in the morning. I have to fight against the sleepy devil.

越接近要離開的時間,我越捨不得Olivier一家。我希望Sienna不要這麼快把我忘記,最少四個月後的今天她仍然記得一個不懂Flemish, 只會跟她說廣東話的姐姐曾經給她油腳甲。
The closer to the time to leave, I missed Olivier family even more. I hope Sienna would not forget about me, please do remember me for at least four month. Please remember a big sister who doesn't speak Flemish but kept saying Cantonese and polished her nail.


Olivier把我載到巴士站便跟我告別,接下來就是自已一個人啦。巴士站還沒有其他乘客在等待,半夜大街上流連的都是土耳奇中東人,見我走過都會說"kong ni chi wa", 安全起見先到中央車站等待。沒想到火車站居然有保安員看守,感覺安全很多,但有個醉漢在火車站大叫,引來保安的注意,幸好最後沒有任何動作。
Olivier dropped me off at the bus stop and wished me all the best of my journey. I was then alone at the bus stop for a while. There was no one waiting at the bus stop and many turkish or middle east men were along the street. They looked at me and said "kong ni chi wa" (Japanese) made me decided to stay for a while in the Central Station. I didn't expect security will pertrol in the station, it was much safer there. Later a drunky was yelling in the station which drew the attention of the security, but then nothing much he did to harm anyone.


在中央車站的保安 The security in the Central Station


淩晨的中央車站 Midnight in Central Station

再次回到巴士站已經有其他乘客在等著,看他們都手持一張紙我有不祥預感。如果那是車票打印本我就出事了,因為我只有電子版。巴士終於來了,我見大家放好行李出示車票,職員核對好資料就收下車票示意上車。我戰戰競競拿出我電子版的車票希望可以順利放行,誰不知,出事了!
Back to the bus stop again, some other passengers were there already. I noticed that they were holding a paper in hand and I felt something gonna happen. If those are printed bus ticket, I screwed up because I only have my e-ticket in my mobile. The bus arrived and everyone presented their ticket to the conductor after put back the luggages at the storage. The conductor checked the ticket and took it from each passenger. I showed my e-ticket to him and hope he will let me on board. Unluckily, he rejected!
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276

職員表示登車必需有車票實物,並不接受電子版。他們態度很強硬,堅決表明一定要打印出來,我開始急起來,因為上不了巴士我不能準時到柏林,之後要再花€50買車票,還要解決今晚的住宿,想到這裡我快瘋了。查票職員叫我跟司機說,如果司機說沒問題便可以上車。
The conductor said a hard copy of the ticket is needed, they don't accept the soft copy. They insisted to stick to the rule, and re-stated that I need to have a hard copy. I started feeling nervous because if I don't get to Berlin now, I have to buy another ticket cost me €50, plus I have to due with the accommodations for tonight. I was driven to be crazy at that point. The conductor asked to to talk to the driver, if the drive is ok then I can be on board.

我:對不起,我只有手機的電子車票,可以讓我上車嗎?
司機:不可以!我們需要車票交給公司。
我:我知道。但我不是沒有,只是在手機裡,你看一下。
他看也沒看。
司機:你也看這裡(打開公文袋)每個人都交給我們車票,總之沒有車票就不能上車。
然後他返回坐位,準備開車,我真的以為他會掉下我。
我開始七情上臉哀求他給我上車,說到了柏林我可以補回車票,請先給我上車再說。
司機再次走過來。
司機:好吧!你說車票在手機裡。手機拿來!
他一手接過手機便把手機放入公文袋說:上車吧!
我被剛剛發生的事嚇呆了不懂反應,什麼?我手上的手機被他放入公文袋?
我攪不清楚發生什麼事。
我:回到柏林你會交還我手機,對嗎?
司機:不會。你說這是你的車票,我們就要收下你的"車票"才可給你上車!
我這下比不能到柏林更焦急,絕對不能沒有電話,電話是我唯一都通訊工具。
然後司機把電話交還給我,靠我耳邊說:你有錢嗎?
最終還是錢解決到的問題就不是問題,世界各地通用的潛規則!
我:你要多少?
司機:€50
開天殺價,我的車票只是€50,居然敢收虧一倍。我說我只有€20,我沒有錢!
最後€20成交,抽了一口涼氣。
Tri: Sorry, I only have my e-ticket, can you let me get on?
Driver: No! We need the ticket.
Tri: I know. I have my ticket, but it is on my phone. Please take a look.
He didn't even have a glance of it.
Driver: You have a look here too. (He opened the paper bag.) Everyone gave us the ticket. If you have none, NO!
Then he went back to the seat and got ready to go. I thought he was gonna leave me alond.
I started to beg him to let me on. I said I can give him the copy once I arrived Berlin, but he has to let me on first.
He came to me again.
Driver: OK! If you said your ticket is in your phone, give it to me!
He took my phone and put it in the paper bag and said: Now get on!
I was shocked by what had just happened. I didn't respond right away. Did he just do that? My phone is in the paper bag?
I really did not know what is going on.
Tri: You will give me back the phone when we back to Berlin, right?
Driver: No. You said that is your ticket. We need your "ticket" to let you on.
I became more nervous than before. I can't let you have my phone. It is my only device for communication.
Then he gave me back and came closer to me, whispered into my ear: Do you have cash?
Well...finally the solution is money. If a problem can be dealed with money, it is not a problem at all. It is a hidden agenda around the world.
Tri: How much do you want?
Driver: €50
?!?! What?!?! My bus ticket costs €50 only, how dare you bribe me a double? I said I only have €20, nothing much.
They accepted and it is finally over.

總算順利啟程到柏林,但整晚都因為被多收"手續費"而感到不快,加上後面坐著兩位不停說話的法國人令我夜難眠。
Although I can be on the bus, I was very depressed about the "administration fee" I paid. Other than that, the two French behind me kept talking the whole night made me staying awake most of the ride.


*******橦 樂 - Tung Joy (Happy Together)*******
http://tritritrianne.blogspot.hk/
上傳的圖像
   
感謝 1
6989 次查看
msmojka
#2
舊 2015-01-04, 11:52
[歐洲 德國柏林 Europe Berlin Germany] Day 21 Travel Together 4人遊

想到終於跟Moritz見面,我突然緊張起來。上一次見面是差不多半年前,不知道大家變成怎麼樣呢?想到這兒,司機走過來跟我說,我要到附近酒店打印車票給他才能回來領取背包。我心想,你都已經收了我的手續費,真的有必要這麼堅持嗎?
I AM GOING to meet Moritz again which made me nervous. Last time was about half a year ago, how did we changed so far? Meanwhile, the driver walked toward me and said, we will arrive very soon. He requested me to print him back the ticket in the nearby hotel, then I can come back to pick up my backpack. I wondered if why he insisted in it because he received my administration fee already.


巴士快靠站,由於車站沒有太多乘客,我遠處在車上已經看見Moritz的身軀,我見他左顧右盼,應該在找尋我的影子。我見到他那一刻,心跳得很厲害。司機示意我先下車,我看到我的背包就在地上,旁邊有警衛和警犬在檢查。警察問我背包有沒有任何藥物,雖然我沒有違禁藥,但被他這麼一問,居然有點心虛。司機用德語跟警衛說了幾句就叫我10分鐘內把印好車票帶回來。Moritz一直在附近看著,我覺得很尷尬。因為時間關係我沒法跟他解釋發生什麼事,便拉著他找酒店說我要先打印車票才可以取回背包。
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7407501
The bus was approaching the bus stop and I can see clearly where Moritz stood as there were not many passengers. I saw him looking around, maybe he was looking for me. When the moment I saw him, my heartbeat became quick and hard. The driver asked me to get off first. I noticed my backpack was on the ground while the guard and patrol dog were standing behind. The guard asked if I have any drug inside my backpack. Although I was clean, I felt a bit anxious for asking. The driver said something in German to the guard and asked me to bring back the ticket in 10 minutes. Moritz was just right there looking at what was happening. I felt a bit embarrassing as I don't have time to explain him anything, but dragged him with me to the hotel for the printed ticket to get back my backpack.

酒店接待員應該經常處理背包客跑來打印的查詢,已經處變不驚機械式告訴我使用旁邊的電腦,打印每張€0.5。花了一段時間發現原來電腦沒有連接打印機,又要使用另一部電腦登入電郵。司機等得不耐煩居然親自走來酒店看過究竟,還不停催促我們快點,他趕著要離開。我沒有心情理會他,幸好Moritz在可以叫他等等,拉著他叫他不要走,不然我一定發瘋。
The hotel reception should have seen many tourists came for the printing issue. She told me mechanically without any emotion that I can use the computer there and printing service costs €0.5 each. I spent a while for printing but then found out the computer was not connected to the printer. Then I needed to do it in another one. The driver was inpatient, he came to the hotel and urged me to be quick. He said he is leaving soon. I don't have time to take care of him. Luckily Moritz was there to tell him wait for a while and asked him not to leave. Otherwise, I would definitely be crazy.

最後成功打印,司機立刻露出笑容帶我們到巴士取回背包。取回背包後我們打算離開,但他叫我們等等,原來他居然良心發現退回我€10。雖然不是全數退回,但能失而復得己經很開心。
Finally I had the printout for the driver. He looked more nice and smile to us immediately. He brought us to the bus for my backpack. When we decided to go after getting back the stuff, he asked us to wait. He gave me back €10 which was already nice enough even it was not the full amount. I was already happy to have some money back.

終於靜下來看真Moritz,居然覺得他跟在香港時是兩個模樣,我更覺得他看起來很英俊。他幫我背著大背包我們並肩而走,然後他把手放在我肩膀,我感到有點不自然但沒有說什麼,我想這也許是歐洲人比較熱情隨和的行為吧!
After the chao, I can eventually look at Moritz. I found he looks different than the one in Hong Kong and I even felt that he looks more handsome than before. He helped me with the backpack and we walked next to each other. Without saying a word, he placed his hand on my shoulder which actually made me feel awkward. I didnt ask why because I guessed European are that nice and friendly. It is natural behaviour.


我在柏林 Im in Berlin!!!

我跟Moritz約好了Gus & Gilbert在Alexander Platz集合,終於開始期待已久的4人行!!Moritz還多買了一張U-Bahn/S-Bahn全日票,真的那麼不小心買的嗎?還是特地買給我呢?在柏林跟香港朋友見面的感覺很奇妙,終於可以不停說廣東話,那種興奮心情難以用英文形容。
Moritz and I met Gus & Gilbert at Alexander Platz. I was craving to travel with everyone for a long time. Moritz bought one more one-day pass for U-Bahn/S-Bahn by mistake, so he gave that to me. I was wondering if it was really a mistake or he planned to buy it to me. It was really amazing to see my HK friends in Berlin, it was something cannot express in English. If so, I will just say...It is amazing.

這次旅程柏林站我除了想再次到柏林圍牆、Ritter Sport專門店和跟德國人Panda見面,其他都沒有意見,而Moritz之前在柏林居住,所以可以當我們的導遊和翻譯。
The only thing I would like to do in Berlin is re-visit Berlin wall, visiting Ritter Sport Shot and meeting German friend Panda. The others are up to my friends. Moritz lived in Berlin before, so he will be our guide and translator.

在Cafe吃過早餐便在周邊走走,四周有許多壁畫,由於昨天在鬼城看了很多,已經感到麻木,沒有拍照的衝動。我的背包放在Alexandra Platz的儲物箱、Gus & Gilbert的行李就在酒店寄存、而Moritz的行李在朋友家中,我們約好了各自取回行李回到Alexandra Platz儲物箱位置集合,然後一起出發到租住的房子Check-in。由於我的背包就在車站,所以我自己行逛著等待大家,在咖啡店連接了Wifi更約好了Panda明天見面。這時我遇到Moritz在咖啡店外,他已經拿著自己的背包回來了。不是這麼巧吧,車站那麼大都能碰見。緣份要來嗎?
We had breakfast at a cafe. Then started wandering around the compound. There are many murals but I have seen enough yesterday in Ghost Town. I didn't have incentive to take pictures. My backpack was stored at Alexandra Platz, while Gus & Gilbert's were at the hotel and Moritz's was at his friends' place. We will meet again at the storage in Alexandra Platz and headed to our living place together. As my backpack was there already, I was at the cafe for internet and scheduled to meet Panda tomorrow. Then I saw Moritz outside the cafe with his backpack. What a coincidence to meet as the station is big. Is that fate?

Gus & Gilbert拉著行李箱回來,我們便啟程到住所。地方比想像中大,有一房一廳,我和Moritz睡廳的兩張單人床,Gus & Gilbert睡房。休息了一會大家商量好打後日子都會自己煮飯,我很讚成這個提議,因為既可省錢又令大家關係變得密切,而這也變成每一天我期待的環節。
Gus & Gilber also came back with there suitcases. We then head to our place. The apartment is larger than my expectation, there is one living room and one bedroom. Moritz and I stayed in the single beds in the living room while Gus & Gilbert have the bedroom. After a rest, we decided to cook most of the trip. I totally agreed with this suggestion because it saved a lot of money and made every one get closer. It then became my favor activity of the day and I looked forward to everyday.
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7407501


客廳 Living Room


睡房 Bedroom


Angus 喜歡煲水即使可以直接飲用水喉水
Angus prefers boil the water even the tap water is drinkable

到超市買了簡單材料,有意粉有沙律十分豐富。大家做飯時已經很肚餓,所以一上碟已經把食物吃清光。哈哈。
We bought some ingredient in the supermarket, pasta, sauce and salad. It was a lot and we were already hungry while preparing the dinner. So it just took 10 minutes to finish the food.



時間還早,我們決定到外面走走,感受晚上的柏林,看看Brandenburg Gate 。
Since it was still early, we went to the city for a walk, experience Berlin at night and have a look of Brandenburg Gate.



晚上回家大家都趕緊洗澡好好休息,跟Moritz說晚安我也準備睡覺。然後他脫掉自己的上衣和長褲嚇了我一跳,他想幹什麼?
We immediately showered once we were home. I also went to sleep after saying goodnight to Moritz. Then he took off his clothes and pants in front of me...What the hell he was doing?


*******橦 樂 - Tung Joy (Happy Together)*******
http://tritritrianne.blogspot.hk/
上傳的圖像
 
msmojka
#3
舊 2015-01-06, 20:33
[歐洲 德國柏林 Europe Berlin Germany] Day 22 I LOVE BERLIN 我愛柏林

昨晚Moritz 脫衣驚魂原來只是他的習慣,覺得這樣睡覺比較舒服。從小到大,我爸爸和哥哥都不會這樣做,歐洲人真是開放!

今天的早餐相比我在香港星期一到五吃燕麥片加水,周未什麼都不吃豐富,枱上有乳酪、牛角包、多士、炒蛋、士多啤利,還有果汁米漿咖啡茶,根本沒有位再放其他餐具,我喜歡西式早餐,更喜歡大家坐在一起吃早餐!

It is Moritz habit to take off the clothes to sleep at night, he found it is more comfortable. Even since I grew up, my dad and brother would not do that. European is quite open-minded.


炒蛋大製作 Big Project:: Scramble Egg



同朋友一起旅遊,選對了partners 當然congratulations啦,選錯了便是惡夢的開始。幸好這個組合不錯,大家都有自已的定位,Gus 做資料搜集,列出每個城市的景點、Gilbert經常手機相機不離身,當然成為大會攝影師啦、而Moritz是德國人,就是我們的翻譯和人肉地圖。我嗎?我就是總司令和女皇,哈哈,在緊急時出主意,但最沒有貢獻的就是我!饒恕我吧,之前每天都是自已一人,給我休息一會吧。
To have a right partners to travel together is very essential. If you have the right one, congratulations. But if you have someone can't get along well, it would be the beginning of a nightmare. I was lucky enough to have some good trip mates. Everybody has their own responsiblilty. Gus did research, listed out some interesting places to visit. Gilbert always held the mobile and camera, so he became the official photographer. Moritz is from Germany, he will be the translator and mobile map. And I? I was the commander and the queen LOL I threw some idea in critical moment. At the same time, I was the one will least contribution. Please forgive me as I was alone and dealing with my own journey. I wanted to have a rest.


Classic!! Gilbert is the best!!!
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7416519

Moritz沒有再把手放在我的肩膊上。因為昨天我問他為什麼要這樣做,他說如果我不喜歡他就不做了。但我們又經常不經意走在一起,Gus & Gilbert也覺得我們不只是普通朋友,因而被Gus 嘲笑我們是Hyper Best Friend (比best friend還要好的朋友)
Moritz didn't place his hand on my shoulder anymore, because I asked him why yesterday. He said if I feel uncomfortable, he will not do that. However, we always got close to each other without intention. It made Gus & Gilbert wonder we are not just friend. Gus even teased us as Hyper Best Friend ( closer than best friend )




多謝Gus 的埃瘋,他下載了許多相機程式,其中一個是360° Selfie。可以一班朋友一起玩,多種拍攝模式,每天就是研究怎樣可以拍出型格Selfie, 玩得不亦樂乎!還有其他手機Apps 的幫助,令旅程增添美好回憶。
Thank you for the Iphone from Gus, he downloaded a lot of camera apps. One of them is 360° Selfie. It allowed friends to take picture together with different modes. We spent a lot of time in discussing how to take a good selfie, it was so much fun. Other than that, we also used other apps to take pictures which made our journey more wonderful.

https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=lgntUsqqC40


下午跟Panda 見面,跟他相識原於他上年到香港旅行,每到一個城市都會到穿上自製熊貓服裝拍照,還會邀請新相識的朋友一起參與。由於他比我高很多,當我穿上熊貓服站在他側邊,我就如一隻熊貓BB,畫面很溫馨!
We meet Panda in the afternoon. I met him the first time in Hong Kong while he was travelling. He wore his hand-made Panda suit to every city and took a signature picture. Besides, he invited new friend to join his project too. Since he was way taller than me, when I was next to him, I was just like a Panda baby which is very warm.


原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7416519

Panda和我們一起到East Side Gallery,其中一幅畫跟我在色士風鎮看到的圖案很相似,我們跟這幅畫拍了很多張照片,幾位路人幫我們拍大合照,但都沒有一張合心意。最後Gilbert要親自指導才勉強收貨。
He joined us to the East Side Gallery. One of the pictures was simliar to the one I saw in the Saxophone town. We made plenty of pictures in front of that. A few tourists helped us with the pictures but we were not satisfied with any. Finally Gilbert has to show and demonstrate once to the tourist to have a better shot.




6 年前 6 Years ago


6 年後 6 Years later



我們還去了一個公園,今天不是周未或假期,但公園擠滿了年青人,有的在打球,有的在睡覺,有的更自己起了一個爐在燒烤,我相信在這裡出現的人都是自由工作者或者是藝術家,否則不會那麼悠閒。我們走到較高位置找空位坐下,Panda問我們有沒有去過柏林附近的Spy Station!! 不禁聯想到和東西德分隔那段時間有關。詳細介紹留待之後分享,總之大家聽了就十分感到興趣。
We also went to a park. I forgot which was that. It wasn't weekend or holiday, but the park was full of youth. Some of them were doing sport, some of them were sleeping, some of them even build their stove for bbq. I believed people there were either freelancers or artists, otherwise, they would not be that free. We headed up to find some space to have a rest. Panda asked if we planned to visit the Spy Station near Berlin. I guessed, it is related to the isolation of East-West Germany. For the details, I would share with everyone later. We were very interested in this place.


不小年青人在公園打發時間
A lots of youngest spending the time at the park


我最愛的鞦韆. 在最高點能看到柏林市
My Favor SWING!!!! I can see a better Berlin when I was up high

由於Panda有約,沒有跟我們吃晚飯,我們便回家煮飯仔.今晚大廚是Gilbert &Gus,所以我跟Moritz便留在客廳等食。Moritz問我:Do you mind if I kiss you? 我冷不防他會問這個問題,令我一時間不知道怎樣回答.立刻感到十分尷尬。我好像答了NO!! 但究竟是No, I don't mind OR No, you cannot kiss me??我自己也攪不清楚。
Since Panda was not free in the evening, we didn't have dinner together. Instead, we headed back home for making dinner. The chep tonight was Gilbert & Gus, so Moritz and I stayed in the living room for the dinner. Moritz all of a sudden asked me "Do you mind if i kiss you?" I didn't know how to respond and feeling very embarrassed. I remembered I said "NO!!" Would it be "No, I don't mind" or "No, you cannot kiss me??" I wasn't quite sure.




晚飯後大家圍在一起商量接下來的行程和玩card game,但Gilbert他可能太累和晚飯喝了啤酒,所以他明顯出現疲態,雙眼在勉強睜開。我們看在眼裡覺得有趣,叫他不如早點洗澡休息吧!大家陸續洗澡,待我洗完澡出來,看見Gilbert快步衝入洗手間,原來他人有三急,一直在等我出來,弄得他想睡不能睡,有苦自己知。
After dinner, we all gather together for the upcoming itinerary and played some card games. Gilbert was tired already and the beer in the meal made him sleepy. But he still insisted in spending time with us and tried hard to open his eyes. We found it so funny and asked him to take a rest earlier after shower. We also showered one after one. When I finished and left the bathroom, Gilbert rushed into the bathroom immediately. I was told he was holding since I was showering and was waiting for the toilet before he could sleep. It was a tough time for me.



最後大家都回房休息,客廳只有我和Moritz,令我想起他晚飯前的問題,我想我應該好好給他答覆。理性與感性交錯,我決定和Moritz嘗試發展。但我們協議不要在Gus & Gilbert前做過份親暱的行為,因為我不想令他們感到不舒服。
We all went to sleep and there were only Moritz and I in the living room. It reminded me what he asked me before dinner, I guessed I have to give him my answer properly. With the fight among rational and emotional, I decided to start dating with Moritz. We agreed that no intimacy behavious in front of Gus & Gilbert. I don't want to make them feeling bad and uneasy.

*******橦 樂 - Tung Joy (Happy Together)*******
http://tritritrianne.blogspot.hk/
msmojka
#4
舊 2015-01-06, 20:50
[歐洲 德國柏林 Europe Berlin Germany] D23 Love as the First time 情竇初開


突然跟單身說再見真的是一件興奮的事情。我就變回了一個情竇初開的小女孩,找回初戀的感覺,在我眼中只看到他。整晚我都在問Moritz問題,把我一切的疑問統統提出。例如什麼時候開始你喜歡上我?為什麼知道將會是長途戀愛都決定跟我開始?上一次拍拖是何時?德國人或是外國人?當然有問你喜歡我什麼?相信這是女生最關心的一個問題,原因可以令到自已自high足一天。我就像偵察在找尋跟案件有關的線索,我需要知道所有有用的資料。Moritz很有耐性解答我所有問題。待我發問完畢感到疲倦,終於睡覺已經是清晨5時。
Saying goodbye to my single life all of a sudden, I honestly felt so excited. I became a little girl fell in love like the first time, everything in your eyes are him! I kept asking Moritz questions all night long. For example, When did you realize you hit on me? Why did you choose to start as it would be a long distance relationship which will be really tough? When was your last girlfriend? Are they German or not? Of cos I asked him What do you like about me? I believed this is what every girl concern. The reason could make themself happy for the whole day. I was like a detective to find out all the information related to the case. I needed to know everything useful. Moritz was very patient to tell me whatever I was interested. It was already 5am when we finally went to sleep.

我們又再吃了一頓超豐富的早餐再出外逛。由於Panda今天不會出現,Spy Station就留待明天吧!首站要去Ritter Sport專門店。我從來不知道柏林有專門店,是Moritz告訴我的。哈哈,又是這個男人!在官方網頁看到有工作坊,我期待可以親手造朱古力,但原來只給12歲以下的小朋友 ,所以我們只能到Cafe吃蛋糕喝朱古力,的確很美味!
We, again, had a Full Table breakfast before starting our day. Since Panda wont see us today, we will leave the Spy Station for tomorrow. The first stop was to the Ritter Sport Chocolate Flagship Store. I didn't know Ritter Sport would have a Flagship Store in Berlin until Moritz told me. haha.. It is Moritz again!! I was expecting to make my own chocolate there as mentioned in their official website. However, it was only for kids under 12. Instead we visited the cafe for cakes and drinks. It was very tasty
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7416578


巨型朱古力裝飾 Giant Chocolate Decoration



住所廁紙短缺,東主要求我們自行購買。剛好我看到Ritter Sport洗手間有幾卷廁紙,我就萌起借用一下的念頭。我把廁紙塞進自己的包包就趕緊跟他們會合,催促他們快點跟我離開。我真的怕職員會發現我帶了禮物離開。我更幻想廁紙加了隱形的條碼,經過大門時會響起警號。
It happened to us that we were running out of toilet paper. The guy renting us the flat said we needed to buy at our own cost. It was also a coincidence that I saw several roll of toilet papers at the toilet in Ritter Sport. Due to the problom of lacking of toilet paper, I took some with me. Thats why I urged everyone to leave the shop asap because I was really afriad someone would find it out and arrested me. I also thought too much about the door alarm will ring because there was hidden barcode on the toilet paper.

由下午開始就發現Moritz靜了下來,更有機會便坐下,即使我們站著等地鐵,他卻選擇自已一人坐在一旁。我想他在刻意避免跟我有太多接觸,就如一開始的協定。
Starting from the late afternoon, I realized Moritz was being quiet and alwaya sit down whenever possible. Even we were standing on the S-bahn platform and chatting, he chose to sit alone at the seat to wait for the train. I thought he tried to avoid getting to close to me, as what we agreed.





說說我的旅伴,他們都有豐富旅遊經驗的。
Speaking of my companions, they are all experienced traveler.



Gus是個很細心的人,他經常留意到細微的事情。有他成為旅伴我感到很自在,因為他都打點好行程,有周詳計劃。他搜集的資料令整個行程有了藍圖。他的付出不容忽視。由於他也會寫日記,我們夜晚都不時圍在一起各自記下當天發生的事情到過什麼地方。我們不會分享自已記錄了什麼,但會互相提點做了什麼,我不比他勤力,好幾次我因為太累沒有寫日記,他更會催促我快點完成,否則只會積下更多日記債。
Gus is very detail-minded and he always spoted some minor facts. I found him a comfortable one to travel with because he well organized most of the plan and able to take care of the itinerary. His research were helpful in the entire trip. His effort made us a pleasant trip. Since he also likes to write journey, some nights we were writing our own journey together. We wont share what we wrote but we will discuss and remind each other what we did for the day. I admited that I am lazy compare with Gus. Sometimes I will skip writing the travelogue due to fatigue. He will urge me to write it before there are too many travelogues accumulated.


Gus在找尋位置和路綫 Gus is looking for direction

Gilbert是另一位旅遊達人。他在這個旅程中每天給我和Moritz拍了許多照片。因為有了照片,我旅程完結翻看照片時,才有機會看到當時我待在Moritz身邊幸褔甜在心的樣子。他成功在我倆不經意時按下快門,把最自然一面拍下。除此之外,他很喜歡喝啤酒,每餐飯他都必定要啤酒為伴,所以很多時飯後他都是第一個去休息。最後,他還熱愛車,古董車!當我們走在柏林波蘭,很多時出現失蹤人口,因為柏林和前蘇聯國波蘭有許多絕版古董車,殺了Gilbert不小相機記億體!我們便會找尋附近古董車,因為他一定在那拍照。後期我繼續獨遊歐洲見到有古董車都會想起他,並會拍下傳給他。
Gilbert, another experienced traveller, took a lot of photos of Moritz and I everyday. Because of the photos, I had a chance to see how I like when Moritz was next to me, which I was very enjoy and full of love. He captured the natural moment Moritz and I smiled while talking to each other. Besides, he is a big fans of beer. He drank beer every meal and ended up the first one to fall asleep. Last but not least, he LOVES cars, antique car is his favor. When we walked in Berlin and Poland, it always happened he disappeared without notice. Berlin and former Soviet Union Poland have lots of antique cars which conquered Gilbert 's camera. We then tried to look for the old car nearby, because he mostly there taking photos. After he left, the old cars I saw will remind me of him. I will take a photo for his collection.


Glibert大師作品: 東西柏林@柏林圍牆 (Gus 也在相片中)
Gilbert's Masterpiece: East & West Berlin @ Berlin Wall (Gus is in the photo too)


古董車 Antique Car

Moritz, 一位對我來說很特別的人。還用問?他當然是一個字:超。正。啦!在這裡不多說了,因為你們之後日子會有機會認識他。他未來幾星期都會跟我一起,就是說我會經常提起他啦!想知道關於我對他的感覺就密切留意啦。
Moritz, a special one to me. What a stupid question to ask. Of cos he is A W E S O M E. I won't say too much now. You will know more about him if you keep track on my travelogue because he will be with me for a few more weeks which mean I will keep mentioning him here!!

好吧!言歸正傳!
Alright! Back to our day.

之前提過,Moritz曾在柏林工作,跟一位要好的舊同事Florian一直保持聯絡,難得來到柏林,兩年沒有跟他見面,我們便陪Moritz跟他見面。第一眼見Florian, 已經覺得他是好人,十分開朗,臉上經常掛著笑容。他還教我們德國人乾杯會說 "Zur mitte, zur Titte, zum Sack, zack zack" 意思就是舉杯敬中間(大家) 敬胸口和敬下身,當然用不文字眼會更繪影繪聲。自已想想吧!
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7416578
As mentioned, Moritz worked in Berlin a few years ago. He stayed contact with a good co-worker Florian who is in Berlin. So we all went to meet him. He is a nice and cheerful guy. Moritz was very excited to see Florian after 2 years. Florian taught us a German slang when drinking "Zur mitte, zur Titte, zum Sack, zack zack ". It means holding your glass to the middle, to the boobs and to the balls.



跟Florian講電話已經那麼興奮
He is already excited to talk to Florian over the phone


Moritz & Florian



回到住所已經9時,大家都很肚餓。我們在超市買了燈籠椒、薯仔 和雞胸,才€9。自已煮真的經濟實惠,但今晚份量相對小了。

Its 9pm when we finally home. Everyone was starving. We bought bell peppers, potatoes, chicken breast in the supermarket for €9. It was really cheap to cook onour own. The portion for tonight was a bit less for everyone.


比利是帶來的啤酒,原來玻璃樽不可以在德國回收
Beer I brought from Belgium. The glasses cannot be recycle here in Germany


晚餐 Dinner
msmojka
#5
舊 2015-01-07, 22:07
[歐洲 德國柏林 Europe Berlin Germany] Day 24 Teufelsberg Spy Station 魔鬼山監聽站

Spy Station位於柏林郊外的Teufelsberg,德文意思是魔鬼山。美軍在冷戰時期在這裡設置監聽站。在1992年之前沒有人能夠進入監聽站範圍。現在已經對外開放,需收取入場費。
Spy Station is located in Teufelsberg which is the suburb in Berlin. Teufelsberg means Devil's Mountain in German. The US set up the listening station here during cold war period. No one is allowed to enter the station until 1992. Now it is opened for public for visit ...for money!!

我們跟Panda約好在U-Bahn等然後一起步行上山。等待期間,Moritz又坐在椅子上。原來他由昨天開始每當走路或站立時,腹部會感到疼痛,所以有機會他就會坐下休息。由於我們需要走40分鐘才到山頂,我擔心他能否捱得著。
We scheduled to meet Panda at the U-Bahn station first, then we will walk to the mountain together. While we were waiting for Panda, Moritz sit on the bench again. He was having pain when he walked and stood since yesterday. This is also the reason why he kept taking rest whenever there is chair. I started worry about him since we are gonna walk for 40 minutes to the top of the mountain. I hope he will be fine.
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7420723


綠油油的樹林 Green Forest Grunewald

監聽站的大閘 Gate of the Spy Station

經過叢叢樹林,不停向上走,我們終於到了監聽站的閘口。以前入場根本不用入場費,人們會穿過鐵絲網的破洞而進入。但現在洞都已修補好,所有人必需參加指定遊覽團參觀監聽站。過路費7歐包一個蛇頭鼠眼的所謂導遊。坦白說,我一點都不喜歡這個導遊,因為他完全沒有介紹這個地方,給予一些背景資料。我更懷疑他是一名隱君子。他只懂催促我們儘快走完監聽站,又不容許我們多作停留。我感到很煩躁。唯一他盡了自己責任的是時間到便帶著我們離開,確保沒有任何人被留下。
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7420723
Passing through a lot of trees and going up and up, we finally arrived at the gate of the Spy Station. It was free entry before, people could just sneak in the Station through the fence hole. But now the holes were fixed and all the visitors should join a "tour" to visit the Station. It was 7 Euros for a tour with a creepy guy as your guide. I honestly do not like the guide because he gave us no useful information and seems like a drug addicted. He just urged us to walk through the whole place within an hour. We were not allowed to stay for a minute longer. It was really annoying. The only job he did well was, when the time is up, he walked us out to the exit, make sure we won't stay behind.


危險警告牌 Signage of DANGER


監聽站有很多塗鴉,是專程邀請藝術家前來粉飾本來陰森的感覺。我看到大閘寫字樓外面的塗鴉跟我看其他照片的不一樣,所以負責人會定期更新塗鴉以保持新鮮感。這相信也是市場營銷策略。
The Station is full of graffiti made by invited artists. New painting is made regularly. I found that the outside of the spy station office at the gate had different graffiti than the photos I saw in the internet. I guess it is a marketing strategy to attract visitors to come occasionally.


Moritz因疼痛而坐著休息 Moritz is resting when we are on the top






魔鬼山就是在Green Forest 裡 Teufelsberg is located in Green Forest


我們會登上最頂的波波 We will walk up to the top of the globe




那男人就是所謂導遊 The guy is the so called "guide"





在監聽站頂層,就是圓球體裡面,這裡很黑不透光。在這裡說話會有迴音,所以跟Moritz 說話時我會壓低聲線。他到頂後身體開始不舒服,我們決定吃過東西便到醫院檢查。明天我們便離開德國到波蘭,去醫院買個安心也是好事。
In the top of the Station which is inside the gigantic globe, it was so dark and the light cant come through. And there is echo around when you talked. I was whispering with Moritz. His stiuation got worser when we arrived at the top, so we decided to go to the hospital for check up after the picnic. To play safe, we should go to the hospital as we will leave Germany to Poland tomorrow.



頂層波波 Top of the Globe



離開監聽站在附近草地野餐,有麵包、火腿和薯片。相信接下來幾個月我有更多機會野餐,在香港受時間地點限制,沒有很多機會,但在歐洲週末去郊游野餐很平常。
We left the Station and picnicked on the meadow with bread, ham and chips. I guessed I would have more chances to picnic in the coming months. I seldom do it in Hong Kong since the time and location constraints. However, to do it in Europe is a very common activity in weekend.




野餐地點 Picnic Location



我記不起什麼時候到達醫院,只知道我們等了很久才跟醫生見面。第一位醫生沒有檢查出什麼問題,建議Moritz約見第二位醫生作詳細檢查,這麼又不知要多等多久。經過商議,Moritz會繼續留下,我們會到外面吃點東西,因為我們都餓了。moritz不在身邊我感到不是味兒。由第一天在柏林起行我們都是在一起,他帶著我們遊走柏林,照顧我們的需要和安排交通,一時間他不在,我們變得六神無主。要Gus&Gilbert跟我們留在醫院感到抱歉。
I did not remember when we arrived at the hospital, but we have been waiting for a long time until the doctor met Moritz. The first doctor didn't check anything wrong with him. So he was suggested to see another one ,may be for another few hours waiting. After a quick discussion, Moritz will stay for the doctor and we will head to the city for food because we were starving. I was feeling so bad when Moritz was not next to me. We all were together since we met the first day in Berlin and Moritz took good care of us, showed us the way and brought us to the transport. All of a sudden, we became a losing puppy without direction. I was so sorry to Gus & Gilbert which made them spending time in the hospital with us.

我們嘗試找一家價錢相宜的餐廳吃晚飯,但基本上沒有一家到我的合理水平。最後到超市買了Pizza 和急凍食物當晚飯。這樣Moritz回來時也可以吃,相信他應該會很肚。
We tried to find a reasonable restaurant for meal, but all of them were very expensive for me. We ended up decided to buy pizza and some frozen food from supermarket. In this way, when Moritz came home, he could eat as he should be hungry already.

當我們在超市時Moritz便來電說現在離開醫院回家,我立刻充滿生氣釋懷,期待在家跟他見面。醫生給他止痛葯,而他也能跟我們繼續旅程。
When we were at the supermarket, Moritz called. He was ready to leave the hospital finally. I was greatly released about the news and looking so forward to see him again in the apartment. Doctor gave him some painkiller and he could continue the trip with us.



*******橦 樂 - Tung Joy (Happy Together)*******
http://tritritrianne.blogspot.hk/
上傳的圖像
   
ya_01
#6
舊 2015-01-08, 18:21
是香港女生喔,看你的文章有種不能說的親切感:)
是一個人出發嗎?好強喔。(追文中)支持一下。
msmojka
#7
舊 2015-01-09, 21:54
[歐洲 波蘭甚切青 Europe Szczecin Poland] Day 25 We are in Poland!!! 我們到了波蘭啦!!!


跟Moritz都睡到很晚,Gus 和Gilbert已經把多日累積的啤酒樽拿超市回收,更準備好早餐。
Moritz and I slept late in the morning, Gus & Gilbert had been to the supermarket to recycle the beer bottles and prepared the breakfast.


相機先食的道理你明白嗎?
Do you know the theory of "Camera eat first"?

柏林4天其實不會太多,回想我們也好像沒有做很多,但主要的地方也去了,行程比較優閒。但尾中不足是沒有到酒吧,見識柏林的夜生活。 Spending 4 days in Berlin was not too much. We did not do a lot but have done most of the signature spots, we had a leisure time in Berlin. However, we did not go to the bar and clubbing in Berlin, and not able to experience the night life here.

大家都知道我跟Moritz的關係,所以我們明顯親密了。事後看Gus 的遊記,才知道原來Gus 和Gilbert 這個時候萌生陰謀,在計劃著什麼。 Gus & Gilbert knew the relationship of Moritz and I already, it lets me get further closer to him. I only knew from Gus's travelogue later that he & Gilbert were planning a wicked idea now, they planned to surprise us.


我們在模仿身後的標示。
We are mimicking the signage.

波蘭第一個目的地是甚切青Szczecin,一個不論中文或英文都很怪的城市,我到現在都不知道名字怎麼唸,我往往把他唸成six sin。選甚市作為波蘭頭炮純粹是過路性質,因為直接到波蘭Tricity要坐7小時火車,所以我們明天才由這裡到格但斯克Gdańsk。 The first destination in Poland is Szczecin, a city with weird name in both chinese and english. I still dont know how to read the name which I kept reading it as "six sin". Choosing Szczecin as the first stop was for stopover to Gdansk. It takes 7 hours by train directly to Gdansk from Berlin which is too long. So we will split the ride into two, taking train again from here to Gdansk tomorrow.


波蘭甚市售票處。
Ticket Office in Szczecin Poland.

2小時後便到達甚市,先到售票處買明天到格但斯克的火車票,剛到步已經遇到難題,售票員擺出一副「我不會說英語,只會說波文」的高姿態,令我那一刻對波蘭反感。指手畫腳把簡單寫下地點時間,最後成功購票。之後便出發到hostel,google map說可以坐電車下車後行800米。好吧! 應該很快到達。但第二個難題立即出現,就是我們都沒有波幣,怎麼坐電車?所以Gus & Gilbert去了兌波幣,我和Moritz在巴士站看管行李。
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7428304
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7428304
From Berlin to Szczecin, the train takes 2 hours only. We first bought the train ticket for tomorrow and we faced our first challenge. The face of the cashier shown the meaning "I dont speak English, but only Polish! " to us. I felt dislike of Poland at that moment. We used body language and wrote her the place and date to tell her what we want to get the ticket finally. All set, we went to the hostel now, and google told us to take the tram then walked 800 meters. Great! Everything seems smooth until we have the second challenge came...We dont have Poland Zloty, how can we take the tram! So Gus & Gilbert go for the exchange while Moritz & I will look after the luggages.

波蘭天氣跟柏林大大不同,這裡很熱,下車後要走大概15分鐘加上15公斤的背包,路程好像很遠。經過超市,以Gilbert的啤酒指數來比較物價,波蘭生活水平真的很低,Gilbert 又可多喝一枝啤酒啦。
The weather in Poland is different from that in Berlin. Here is hot, walking 800 meters after the tram under the sun was hard, with my backpack the distance became very long. We passed through a supermarket. Using Gilbert 's Beer Index for comparison, the living standard in Poland is low. Gilbert can drink one more beer from now.


在電車上。On the tram.


Prost!! 乾杯!

甚市其實都有到訪的價值,有城堡有古蹟有便宜的食物,我開始喜歡上波蘭。
Szczecin is a worth visit city in Poland. It has the castle and historical building and also cheap food. I started to like Poland.




最喜歡波蘭色彩繽紛的大廈。
I like the colorful housing in Poland most.


<3

除了360°Selfie, 我們開始玩另一種照相效果,就是一張相出現雙胞胎或是多胞胎,真的要用廣東話:好過隱呀!我們在拍得興起時,旁邊的大閘特然打開,我和Gus 都以為風這麼大,居然把鐵閘吹開,回頭一看,原來是有車輛駛出,電動閘自動打開。哈哈
Except using 360° Selfie application, we used another apps to take photos which is the same object can be shown more than once on the photo. You can have a twins sisters or multiples. To express it in cantoness, it is "ho guo yan"super awesome. When we had fun for the apps, the iron gate opened. Gus and I thought the wind was unexpectedly strong to open the gate. But when we turned around, we saw a car leaving and the gate was electric and opened automatically.


我超喜歡這張照片。 I like this photo very much!!!



根據旅遊書介紹找到餐廳食晚飯,波蘭第一餐當然不能錯過有名的餃子,這兒算是有格調有裝修的當地餐廳,食物份量很多,沒有"貴夾唔飽"的現象。我們點了沙律、餐湯、餃子和豬扒,沒想到份量會比預期多,最後剩下許多餃子。
We found our dinning place according to the guide book. Pierogi, a kind of dumpling, is very famous in Poland, that's why we should order it for the first meal in Poland. The restaurant is well-furnished and quite stylish. The food portion is large which make sense with the price too. We order a salat, the soup, pierogi and a pork chop. We underestimated the food portion and produced some leftover.






晚飯期間開始落大雨,只好等雨細一點走到大路打的回hostel。下著雨,在路邊等待計程車,在外地坐計程車最怕就是司機繞路多收車資,所以上車後大家都戰戰競競邊看地圖邊留意路面確保沒有不愉快事情發生。結果不消10分鐘我們已經在hostel 外,車資只是5 波幣,即是港元11??? 真的嗎?
During our meal, it started to rain. We decided to wait until the rain got lighter and taxi back to hostel. We were waiting under the rain. It always happened that the taxi driver may make a detour for more fare. Therefore, all of us stayed alert, referring to Google map and the road to make sure we were on the right track. We were outside the hostel less than 10 minutes and the fare was just 5 PLN, around 11HKD. Really?!?!

PS Gilbert又很早做了安睡寶寶 Gilbert became the sleeping baby early again
msmojka
#8
舊 2015-01-09, 22:19
[歐洲 波蘭格但斯克 Europe Gdansk Poland] Day 26 Perfect Companion Combination 有默契的旅遊組合

雖然我跟Moritz的床相隔只有50cm,但感覺是全世界最遠的距離;雖然他整晚都在身邊,但閉上眼已經開始掛念他。
Although the distance between my bed and Moritz's was only 50cm, it felt like the farthermost distance in the world. Although he was next to my side, I missed him so much when I closed my eyes.

嘩!我自己也覺得好肉麻呀!!!但這是早上我醒來第一個感覺。
WOOOOW!! I myself also felt that too nausea to say it, but this is my first feeling waken in the morning.

再次上路,感覺大家開始建立默契,我們都自動波在不同位置等的士到火車站。火車10時出發,下午3時到達,把握時間買食物買水買電話咭便登上火車。我們坐的是8人廂,感覺似俄羅斯西伯利亞火車,十分興奮。一班人坐長途火車時間很快過,邊玩邊吃邊聊天便到了格但斯克。
We are on board again and I felt we have established a better consensus. We stood at different point for the taxi as soon as possible without anyone asking to do it. The train leaves at 10am and arrives at 3pm. We bought some food and drink and the phone card before we left. It was a 8-person carriage like the Russian Trans-Siberian Railway Train which made me so excited. To have companions for a long train ride, time flies with lots of eating, chatting and laughter. We were at Gdansk.


拗手瓜 Arm Wrestling


Moritz 在學中文字
Moritz is learning Chinese words


我們的住宿位於舊城區內,由火車站走20分鐘便到達,原來是一家餐廳後的房子。沒有獨立客房,只有一個大客廳,裡面放著4張床。
Our apartment is located in the old town which is 20 minutes walk from the train station. It is a house at the back of the restaurant. There is no seperate bedroom but a spacious living room with 4 beds.


2長單人床=1張雙人床
2 single beds = 1 double bed

放下行李先休息一會,動身到外面逛逛已經是5時,外面間中下著雨,只好在Cafe坐一會吃點東西。自從跟Moritz一起,他都對我無微不至,噓寒問暖,他的關心的確很窩心,又加了分!
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7428365
We had a rest at the apartment before heading out for a walk. It was already 5pm the time we moved. Since it has occasional rain outside, we spent some time in a cafe for food. Since I was with Moritz, he took very good care of me and asked if I needed anything all the time. I was really flattered by his behaviour and it did make him earn some credit.









到超市買些材料,Gilbert大廚又出馬做意大利飯。由柏林開始我們便積累了臭衣服,以為這裡有洗衣機,可以解決問題,怎料這裡連洗碗碟機都沒有。所以我和Moritz再到外面找找有沒有洗衣舖,也可以拍拍拖過二人世界。
We bought some ingredient from supermarket. Gilbert will be the chef tonight and making us risotto. Yummy!! Since we were in Berlin, we didn't have chance to do laundry. We expected the apartment would have the washing machine so that problem solved. However, we don't even have a dish washer here. So Moritz and I went out again to check for the nearby laundry and also have some time alone.
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7428365

格但斯克是波羅的海沿岸城市,有一個美麗的港口,黃昏在這裡走走十分浪漫,但因為歐洲夏令時間日長夜短,我們在漫步時太陽還在高掛。
Gdansk is a coastal city along Baltic Sea. It has a beautiful port. If you are strolling in the evening, you will see the sunset which is very romantic. However, it was the summer time in Europe, it was still bright when we were there.





結果整個格市只有在大商場有家不便宜的洗衣店,一致決定最後一站華沙一定要選有洗衣機的住宿。
The whole city only has a luxury laundry in the shopping mall. So we decided to do it in our last stop - Warsaw. The accomondation in Warsaw will be chosen only if the washing machine provided.

在這裡又要稱讚Moritz,許多時我們都很晚才煮晚飯,其實他已經餓得要死,但也沒有投訴也沒說這些不吃那樣不喜歡,總是最沒有所謂的一個。我們都覺得他是一個很有教養的孩子。
I have to praise Moritz again. Most of the time we prepared dinner late and he was actually starving. However, he never say a word or complained anything. He was not picky for food either and very easy-going. We all found him a very well-educated kid.



YUMMY!!!
msmojka
#9
舊 2015-01-09, 22:24
引用:
作者: ya_01 (原文章)
是香港女生喔,看你的文章有種不能說的親切感:)
是一個人出發嗎?好強喔。(追文中)支持一下。
是呀~香港女生~多謝你支持,寫得那麼用心就是希望跟大家分享經驗
其實你也可以做到

在德國和波蘭也是跟朋友結伴
其餘的都是跟當地人一起....
所以真正自己的時間不算很多
msmojka
#10
舊 2015-01-13, 22:08
[歐洲 波蘭馬爾堡 Europe Malbork Poland] Day 27 Missing home 思鄉病發

由到達德國開始,我每天都會吃乳酪,有時一吃便是兩三杯,今早早餐也不例外。Moritz更自家制pancake 加料。我一直在香港都是買現成pancake粉加水做pancake, 但Moritz 就連pancake 粉也是自已混合而成,我真的佩服,如果要令pancake口感鬆化可以加有汽的水到粉漿。當我們以為昨天買的是有汽的樽裝水時,Moritz發現只是普通蒸餾水。有人提意用汽水,有人提意用普通水也沒關係,有人提意可以用啤酒,但Moritz通通否決。最後他想到用蛋白,其實用有汽的水原理是希望粉漿可帶有空氣使pancake鬆化,所以極速發打蛋白令也能使空氣混入做成同一效果。生活小智慧,又上了一課!
Since I arrived Germany, I ate yogurt everyday. Sometimes I ate several cups in one time. So it is the same for today. Moritz prepared the homemade pancake as well. I bought the pancake powder pack in Hong Kong and mixed them with water for pancake. But Moritz used to make the pancake mixture on his own. I was really impressed by what he did. To make the pancake with better texture, we could add some sparkling water to the mixture. When we thought we got one in the supermarket yesterday, Moritz found that it was just pure distilled water. Some of us suggested to use soft drink, some of us suggested to use tap water and some of us suggested to use beer, but Moritz rejected all of them. He thought of using the egg white. To use the sparkling water is to fill the mixture with air, make it more like waffle; so beating the egg white in high speed can also have the same effect. This treat ease the daily life.





天氣比昨天好,出陽光,所以我們選擇先坐火車到Malbork 的城堡,車程約35分鐘。
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7441496
Weather is better than yesterday which there is sunshine. We decided to take the train to Malbork Castle which takes 35 minutes.


出發前先醫肚。終於要吃KEBAB
Lunch before heading to the castle. Finally Kebab time!





經過當地一家麥叔叔快餐,Gilbert說有朋友在波蘭吃過威化杯軟雪糕,就去找找。這裡的軟雪糕更有不同味道選擇,可淋上士多啤利、焦糖或朱古力糖漿。
We passed a fastfood chain named with "M". Gilbert said his friend ate a soft ice-cream with waffle cup in Poland. So we checked it out here and found it. It consisted of different flavor, e.g. strawberry syrup, caramel syrup or chocolate syrup.



城堡離麥叔叔只有5分鐘距離,入場費40PLN,很貴也比旅遊書寫的高。售票處職員說可以租借語音遊覽耳機,怎料到另一邊櫃台查詢職員說「沒有」。那麼快便沒有?? 巧有兩名遊客退耳機,便查詢可否使用,但職員說不可以,因為電池不夠要充電。那麼再問有沒有可供使用的耳機,他又只是說「No」,又說那些在維修。我聽得無名火起,入場費收那麼貴,耳機又沒能提供,問問題只懂說沒有!!希望最後城堡會令我覺得40PLN 是值得花!
The castle is 5 minutes away from "M" shop, the entrance fee is 40PLN which is higher than what is listed in the guidebook. The staff selling ticket said we can borrow the audio guide in another counter, however, the other staff at the borrow counter said "NO". Out of stock already?? There were two tourists returned the audio set, so we asked if we could use them. He said "NO" again because the battery was not enough. We double confirmed if there was really no audio guide to lend, he said "NO" again because those are under maintanence. I was really annoyed with what had happened so far. The entrance fee is high, but no audio guide provided and only "NO" to whatever questions I asked.I just hope the spent 40PLN will be worthed.





Malbork城堡特別之處是二次大戰時50%建築物都被炸毀,其後更發生了一場大火,進一步破壞城堡結構。其後政府決定只修復部份損毀群,留下一部份反映戰爭帶來的威力,給遊人活生生去感受其中。1997 年被聯合國教科文列為世界文化遺產。
Malbork Castle is special because 50% of the buildings were destroyed in WWII and then a hugh fire happened which further damaged the structure of the castle. The government decided to renovate some of the historical buildings and have some remained with war damage. It lets the tourists to feel the war on their own. In 1997, the UNESCO announced the castle as the world heritage.

城堡其實不是很大,但也有令我留下深刻印象的地方。在地面有一個入口,是通往地庫一間燒柴的房,這樣環境很擠迫,不見天日,當冬天有賓客或官員使用對上的宴會廳開會,就需要有人在柴房不停燒柴提供暖氣。另一個印象深刻的地方就是頂層一個會議的地方,兩邊整齊對稱放著一排椅子,但左手邊的椅子幾乎每一張都被炸得溶溶爛爛,連議會天花也炸開了一個洞,看得我毛骨悚然。
The castle itself is not big, but I still remember some parts of it. There is an entrance on the ground which links to a fuel room in basement. It is not a spacious area and very dark inside. In winter, when there are guests or official staff used the ballroom upstair, the worker will stay inside the fuel room to burn the wood to make upstair warm. Another place is a room for congress on the top of the building. Both sides are placed with chair symmetrically. But the chairs on the left hand side was bombed and with some small piece of chair left, the ceiling of the congress hall was broken with a big hole. It made me have goosebumps.


原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7441496


旅程快一個月,也是說離家已經一段時間,開始有點思鄉,想念香港的父母和香港的食物,同時吃得太多麵包和意粉也令我對此產生恐懼。不是說假的,我今天真的不想對著碳水化合物,很想食點Hongkong Style! 所以就煮了蕃茄湯通粉和炒蛋,我應該真的思鄉病重了!
It was almost a month for my trip and in other words, I left home for a while. I started missing my home, my family and the food. I started feeling nausea to see bread and paster. I meant it!! I really did not want to have more carbonhydrate but something Hong Kong Style. I made the macaroni in tomato soup and fried eggs. I really miss Hong Kong!!

晚上Moritz提議到海港邊的酒吧喝一杯,大家認識了那麼久一直沒有機會,今天有時間便出外走走吧!其實昨天傍晚在海港邊看到一家酒吧門外放著鞦韆椅已經很喜歡,真的想去坐坐!我們走了一圈,基本都看過了,沒有特別喜歡那一家,最後就選了我的最愛-鞦韆吧!除了格局吸引,餐廳裡也很特別,近門口位置地下有一個透明玻璃箱,有一個人闊,裡面就養了一條大蛇,走在上面很沒安全感,隨時有掉下去的危險。
At night, Moritz suggested to walk along the coast with everyone and then chilled in a seashore bar. I saw a bar with swings when I was out with Moritz in the evening. I already liked the sytle very much. We walked around the port and didn't find any place surprising. So we finally go back to the Swing Bar. The bar has a great design. Apart from that there is a box in the middle of the restaurant. The box is under the ground and it is transparent. The size is quite large which can carry an adult. A huge snake is inside. If you walked over the glass of the box, you would feel very insecure!!!
msmojka
#11
舊 2015-01-13, 22:16
[歐洲 波蘭格但斯克 Europe Gdansk Poland] Day 28 Sopot

繼港式晚餐後,繼續港式早餐,Gilbert早一晚煲了白粥今日吃。
After the Hongkong Style dinner, we had another Hongkong style breakfast this morning. Gilbert prepared the congee last night.

上午在格市舊城區遊覽,下午到Sopot 走走。
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7441523
We will spend our day in the Old Town (AM) and Sopot (PM).



格市有座教堂免費入場,如想再上一層樓看看格市全景,可付10PLN 登上塔頂,一共有405級高低不一的樓梯,上去容易,下來難。
Gdansk has a church (free entry) which has the highest tower for overview the city. It costs 10 PLN to the top. There are 405 uneven steps, it is easy to go up but hard to come down.






在港邊很熱鬧,有很多攤檔賣紀念品,有專門給遊客坐的觀光船在招攬生意,有各種小食攤檔。我之前在旅遊書已經知道有種油炸小食裡面包著芝士,是地道小食之一。只是沒想過在物價便宜的波蘭,這小食的價錢會那麼高!
It was very crowd along the port, which are full with souvenir stalls, people promoting the touristic sightseeing boat to the tourists and different snacks from kiosk. I read from the guide about the deep fried bread with cheese filling which is a famous snack in Poland. I just didn't expect it would be that expensive in this low standard country.





下午到Sopot 遊覽,我們所以來這裡,全因為被有扭扭屋而慕名而來。去過鹿特丹的方塊屋 ﹑維也納的百水公寓,令我對扭扭屋充滿期待。可惜事實讓我太失望,眼前的看到的是陰陰沉沉,四周因樹枝太長被遮掩著的扭扭屋,感覺上非常普通,和我在網路上看到的照片相差很大。一時間不能接受事實還在附近看看以及自己錯過了,當知道眼前的就是鼎鼎大名的扭扭屋,我連舉起相機拍照的意慾也沒有。
We started to visit Sopot in the afternoon. We came here because of the Crooked House. I have been to the Cube House in Rotterdam and the Hundertwasserhaus in Vienna, it made me looking so forward to the Crooked House in Poland. In the other way round, I was so disappointed of what was in front of me. It was gloomy and partly covered by the branches. It looks nothing special and totally a huge difference from the photos on the internet. I cannot accept this is it and walked around to make sure I didn't miss it. When I confirmed that is the Crooked House, I don't have the incentive to take any photos at all.



幸好Sopot還有另一個景點,就是全歐洲最長的木棧道和波羅的海無敵海景。Gus & Gilbert提議並堅持要讓我和Moritz過二人世界,他那份堅持背後是埋藏著詭計。Moritz問我旅行回港後有什麼打算,他意思是指會找什麼類型的工作。以前的我一定會輕輕帶過,漫不經心的回答,但想想眼前這個人不是普通人,會是有機會將來一起生活的另一半,我必須認真回答,跟他分享我的計劃。
Luckily, there is another attraction in Sopot. It has the longest wooden path in Europe and the stunning sea view of Baltic Sea. Gus & Gilbert suggested to split and insisted to let Moritz and I to be alone. I felt that there is a trap before Gus's kind intention. Moritz asked about my plan after I back to Hong Kong. He meant what kind of job I will look for. In the past, I used to avoid answering these questions, just laugh it off and don't take it seriously. But this guy in front of me is not someone, but the man I may spend my life with, I have to be serious and share my plan with him.



這夜大家吃完晚飯,各自各忙著自已的事,我便完成過去幾天的日記,早點休息,因為明天我們要坐早上8時的火車到華沙。
Tonight we were busy with our own stuff, enjoy the time alone after dinner. I took a rest early after finishing all my pending diaries because we will catch the train at 8am to Warsaw tomorrow.
上傳的圖像
 
msmojka
#12
舊 2015-01-20, 22:10
[歐洲 波蘭華沙 Europe Warsaw Poland] Day 29 Cyring Panda 哭泣的熊貓

早上6時已經起床收拾行裝。Moritz比我遲開始收拾,但居然用少於10分鐘便完成。
I woke up at 6am to pack my stuff. Moritz started packing later than I did, but he already finished packing in less than 10 minutes.
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7465496

在到火車站的路上,經過一家鞋店,廚窗寫著" You're weird, but I (heart) you." 我完全覺得是在說我,立即對號入座,仿佛世界很美好,鹹魚白菜也好好味。
While we walked pass a shoes shop on the way to the train station. The slogan "You're weird, but I (heart) you." was written on the window. I immediately considered it was talking about me. The world is so beautiful and even water tasted sweet.



我們選了6人火車廂,以為又可以只有我們霸佔整個車廂,但接下來車站來了兩個不速之客。車廂立即變得很擠迫,六個人的腳在打架,十二個膝蓋又互相問好。票務員一直沒有開啟冷氣,直至車廂愈來愈多乘客開始焗促,他才把車廂的空調按鈕開啟。
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7465496
We were in a 6-person carriage which we believe we could occupy the entire space again. But we got two more passengers in the next stops. The carriage became small with 6 people with feets fighting with each other and knees greeting each other. The aircon was not on until the inspector realized there were load of passengers on the train and the carriages were almost full.

到達波蘭首都華沙已經是5小時後。聽說華沙相比起波蘭其他城市格市或克拉科夫沒有更華麗的建築物,但是華沙的市集廣場算是值得遊覽。雖然明顯看到廣場主要是做遊客生意,廣場的戶外餐廳都是超級昂貴和四周都是售賣紀念品的店舖,但有那一個城市的市集廣場不是這樣?
Arriving the capital of Poland, Warsaw was after 5 hours train ride. I was told Warsaw has nothing spectacular comparing with other cities like Gdansk and Krakow. However, the market square was a worth visit attraction although its obvious that the outdoor cafes target tourists for money and souvenir shops are all around. But are there any market square not like that?



除此之外,在市政廳我們聽到有人哀鳴。環顧四周看到一熊貓在哭泣,他在華沙算是有名。我的德國人Panda朋友說他一是期在這裡哭3次,還會把照片放到instagram分享。
Aside from that, in the town hall area, we heard someone weeped in sorrow. When we looked around we saw a panda was crying. He is a famous icon in Warsaw as my German Panda friend told me. He used to be here to perform crying 3 times a week. He uploaded his photos on instagram as well.







在華沙一定要到華沙大學圖書館,特別在圖書館天台種了許多綠色植物,圖書館採用玻璃天花,走在上面感覺得特別。
If you are already in Warsaw, you should not miss the rooftop garden in University of Warsaw Library. The whole rooftop is a green zone with lots of plants. The ceiling of the library is made by glass which is fun to walk over it.




圖書館內 Inside the library








在圖書館附近的藝術品 The arts piece near the library

這晚我們煮蕃茄豬扒即食麵。Gilbert從香港帶來了幾包即食麵但未有機會吃,他過幾天便回港又不想帶回家,所以即食麵便成為我們的晚餐。目前為止,我們都能每晚準備晚餐,而已菜色都沒有重複,總是會想到新口味。
Tonight, we made pork chop with tomato sauce instant noodle. Gilbert bought a few packs of instant noodle from HK but we didn't cook it yet. Since he will leave soon, he didn't want to bring them back to HK. That became our dinner. So far I am so proud of ourselves because we had managed to cook for dinner most of the nights and with various type of dishes. We didn't have the same dish ever and always came up with new recipe.

飯後聚在一起玩UNO,為了令遊戲更有趣,加插了由勝利一方給輸了一方塗手指甲,甲油只能待明晚才能清除。我猜Gilbert應該很喜歡這個被塗指甲,因為他總是輸的一方,手指都塗上了不同顏色。
After dinner, we played UNO together. To make it more interesting, the winner will polish the loser 's fingernail and the polish has to stay until tomorrow. I guess Gilbert likes the penalty as he lost most. Thats why his fingernail were colored! It was a fun night for me.





橦JOY HAPPY TOGETHER
http://tritritrianne.blogspot.hk/
上傳的圖像
 
msmojka
#13
舊 2015-01-26, 22:42
[歐洲 波蘭華沙 Europe Warsaw Poland] Day 30 Skip the fare failure + Birthday Surprise 霸王車被捉 + 生日驚喜

http://tritritrianne.blogspot.hk/2014/10/europe...-day-30-skip-fare.html


Moritz和我吃了乳酪玉米片當早餐,但Gus & Gilbert 沒有興趣。Gus說他不喜歡這種玉米片,而乳酪對他來說是甜品,所以他不會在早上吃甜品。而Gilbert期待著到波蘭快餐店Milk Bar 吃一頓大餐。
Moritz and I had cereal with yogurt for breakfast, while Gus & Gilbert ate nothing. Gus said that he doesnt like this cereal and yogurt to him is a dessert. So he would not eat dessert in the morning. Gilbert waited for a great meal in Milk Bar which is a poland type fast food shop.


手指還塗上指甲油 The fingernails are full of color


無人能幸免 Noone could escape from the penalty

Milk Bar的環境和設計談不上特別或華麗,但這就正是Milk Bar的風格。這裡是專提供價錢便宜和大份量的食物,所以來用膳的都是低下層或低收入顧客。食物方面以薯仔和蔬菜為主,因為這些都是成本低的食材。餐廳沒有英文餐牌或圖片,我只能點其他食客一樣的食物,我選了一個湯和一個飯,看起來應該不錯。結果我相信沒有第二次,我以為湯是牛肚湯但味道居然是酸的而且不見有肉。而飯亦不是我想像那樣。也許下一次再來我必須先做功課了解餐牌,點一些應該不錯的食物。
The environment and design of Milk Bar are not anything spectacular. But this is the style of Milk Bar. It used to serve to low income customer who only looked for cheap and big portion food. As a result, they served various dishes with potatoes and vegetable which are low cost. There are no English menu or photos. I have a look of what people ordered and picked a soup and a rice both look good. The result was that I will not order again. I thought the soup is like the ox tripe soup but it is sour without meat. For the rice, it was not what I expected neither. I have to do some study of the menu before I come next time.


沒英文的波蘭文餐牌 Meun without English but Polish






我對廚房運作感到好奇 Im curious about the operation of the kitchen

吃飽後返回市中心繼續行程,剛巧昨天買的全日票已逾時20分鐘,我們找不到售票機,所以決定先到達中央車站才購買。一直以來都沒有遇上查票員,世事就是那麼巧合,人在做天在看,就在快到中央車站前終於被我們遇到了。我心裡大叫『真的嗎?那麼巧合?』真的不想相信!不論我們怎樣解釋,他說沒有票就是沒有票!他要我們現在交罰款,否則金額會更高還會通知警察。最後警察來了,也是說同一番話。我們都知道罰款不能避免,這突如期來的損失令大家提不起徑。現在回想,當時應該假扮不懂英語,不跟警察理論。當一個典型中國自由行也許可以遛走。
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7485076
We headed back to the city for more sightseeing. The one-day ticket we got yesterday was 20mins expired and we found no ticket machine around to buy the ticket. We decided to buy one when we arrived at the main station. So far, we never met the ticket inspector on public transport and guessing it would be the same. However a few stops before we arrived at the main station, there were ticket inspectors and they checked our tickets were expired. OMG!!! Seriously!? I cant believe it!! We explained and they just said "No ticket is no ticket. No matter what reason. " They wanted us to pay the fine now ,otherwise it would be a higher fine and they will call the police. Finally the police came and said the same thing we heard for the last half an hour. We knew that we cant escape from that and all of us were sad after this unexpected lost. Now when I think back, we should not argue with the inspector but pretend dont understand english as typical chinese tourists. Maybe that works!

無論如何,我們還有一整天時間,而且還有很多計劃進行。因為明天是Moritz的生日,加上Gilbert 今晚便回港,所以我們會提早一天給Moritz慶祝。我們已經在柏林買了生日咭,等一下會到酒店買西餅。
Anyways, we still have to move on and there are many things waiting for us to do today. Tomorrow is Moritz birthday and Gilbert will leave tonight, so we wanted to celebrate his birthday earlier. We already bought a card in Berlin and this evening we will buy some cakes in Cafe Bristro.


五花八門的西餅 Various cakes in front of us

在酒店餅店我們硬要Moritz選擇味道,又不停問他喜不喜歡這個,喜不喜歡那個,然後又搶著付款。一般他都是最沒所謂的人,他應該感到奇怪。我們又跟他說一會我們會分成2組,我跟Gus 先回去放好西餅,他和Gilbert到超市買食物煮晚飯。我有擔心過Moritz會問為什麼我不跟他一起,幸好他沒有。否則我便會胡亂說因為我累了想先回去或我沒力拿東西。
At the cake shop, we forced Moritz to choose his flavor and kept asking which was the best for him. Aside from that, we insisted on paying the bill. Most of the time he is easy-going and no complain on our decision, he may find our behavior weird. We told Moritz we will split into two, Gus and I will bring the cakes back home while he and Gilbert will buy the ingredient for dinner. I was worrying Moritz will ask why dont I go with him, luckily he didn't ask anything just followed our instructions. Otherwise I would just lie saying I am tired or I don't have energy to carry anything.



Gus 和我先回家製造驚喜和把握時間寫好生日咭。Gus不知在那裡找到蠟燭放在桌上裝飾一下。我們等Moritz和Gilbert回家己急不及待要他切生日西餅把驚喜送給他。我們叫Moritz從雪櫃把西餅拿出來並打開,我希特我們真的給他一個驚喜。而驚喜一浪接一浪,Gus & Gilbert 還送上另一份禮物給Moritz,而我是毫不知情。那禮物用Ritter Sport 朱古力包裝紙包著,我真的很好奇為什麼他們連我也暪著呢?這時Mortiz拆開包裝也拆解了疑團,因為他們買了一個玩味重的dom dom 喻意"Play Safe" lol....這也解釋了這陣子為什麼我總是感到Gus & Gilbert總是怪怪的,而Gus又好像對我有所隱瞞。
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1376276#post7485076
Gus and I went home to make a surprise on a cake and made use of the time to write Moritz the birthday card. Gus got some candles somewhere from the house to decorate the table a little bit. We can't wait to show Moritz the surprise when he and Gilbert came back. We asked Moritz to take out the cakes from the fridge and opened it. I hope he did surprise by us for the birthday celebration plan. Last but not least, Gus and Gilbert gave Moritz another surprise which I was not told. They bought them an extra gift wrapped with the Ritter Sport chocolate package. I was so curious what was that and why didn't they share this plan with me. The moment Moritz unwrapped the packing, the true was released. It was because they bought Moritz a erotic condom as they wanted him always remember "Play Safe" lol... That was the cunning plan and weird behavior Gus & Gilbert had over the last week. It explained my feeling Gus was not telling me everything.


小心翼翼打開西餅盒 Opening the box carefully


打開西餅盒看到字條 Box opened and saw the note


我知道原來是dom dom後很尷尬 I felt embarrassed as it was an erotic condom


他很興奮!!! He is excited!!!

還記得Moritz打開西餅盒知道我們跟他慶生時,他眼神帶投訴的跟我說:我的生日是明天呀!他一定以為我把他生日日子都忘了,但當我跟他說:我知道呀,所以我在便條上寫上"Happy early birthday",然後他的臉由失望變成滿足。
I still remember when Moritz opened the cake box and knew it was for his birthday. He looked at me with complain and said "My birthday is tomorrow " He should have thought why I mixed up with the dates. But when I said "I know, thats why I wrote Happy early birthday on the note. " His face changed from disappointment to satisfactory.

之後我在文章看到原來德國人不會提早慶生因為這樣會帶來不幸。而已生日者會請朋友吃飯,不是被邀請那位。哈哈!我們的習俗完全相反,香港大勝!
Later I read that German wont celebrate birthday earlier as it may bring them bad luck. Besides, German will buy friends meal instead of being treated. We did all the way round for Moritz. lol. Hong Kong Win!!

由於今晚是我們四個相聚的最後一夜,我們都回憶起大家一起的時光,同時又喝了屋主收藏的各款烈酒,是相當輕鬆快樂的一個晚上。我真的醉了,喝了很多,幸好睡房近在咫尺,不用擔心。半夜在醉倒情況下去洗手間也誤當大門是洗手間的門,用力地打開。
Since it was the last day we all four together, we talked about our whole time together and tasted the liquor found in the cupboard in the living room. We definitely have a great night. I have drunk a lots liquor and luckily the bedroom was just a few steps in the house. I can drink as much as I want without worry. It is true that I was so drunk at night because I tried to open the main door thinking that was the bathroom's door.



PS Moritz大廚煮了焗免治豬肉意大利青瓜Zucchini & 矮瓜Aubergine,我們每一個都吃得津津有味。之後我和Moritz相處的日子也經常做這道菜,因而意大利表瓜真的很好吃,怎麼煮都可以成為美品佳餚。
PS Chef Moritz prepared baked minced meat and zucchini & aubergine. We love it so much and they are really tasty. Moritz and I made this dish a few times afterwards. Zucchini is very delicious and no matter how you cook it, it could become a great recipe.





你可能感興趣