發文 註冊 登入
其他

由發音節拍和書寫間距比較中英文

556
Tahoma
#1
舊 2018-04-29, 08:54
Compare Chinese and English by speech rhythms and word/letter spacing

自從下面發文之後就想為文討論英文書寫,
https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=738474&page=2#post10154363
但一直定不下題目, 幾經琢磨, 終於孕育出同時討論發音和書寫的想法, 卻又苦於時間難覓, 今天是爛天氣, 無法外出, 趁機動手完成。

中文和英文的發音及書寫當然不同, ㄅㄆㄇㄈ和ABCD怎麼比較? 沒錯, 發音方法南轅北轍, 書寫字體東西迥異, 如蘋果和橘子, 難以比較, 但發音節拍和書寫間距仍有蹊蹺, 了解差異可以幫助學習英文。

什麼是發音節拍? 先從母語開始了解, 中文有什麼發音節奏? 看個例句
學習是一輩子的課題

再唸一遍, 有什麼感覺? 沒有, 因為是母語, 唸習慣了, 不覺得有什麼特別的, 這樣子想, 說中文時雖然有抑揚頓挫, 但每個字的發音長短和相對強弱無大差異, 除非故意做作, 譬如演講或演戲, 否則一般說話快的是每個字都快, 說話大聲的是每個字都大聲, 正常人說中文不會忽快忽慢, 忽強忽弱, 簡單的字如一, 發一個音, 複雜的字如輩, 還是發一個音, 兩個字的發音長短強弱基本相同, 回頭再唸一遍, 學習是一輩子的課題, 感覺到了嗎?

英文呢? 唸唸看
Learning is a lifelong process.

英文是母語的人在日常口語上不會一個字一個字咬著唸, 語氣也輕重分明, 以整個句子而言, lifelong 是第一重音, learning 是第二重音, 重音為主, 發音上揚, 次要的字, 發音縮減, 再唸唸,
Learning is a lifelong process.
Learning's a lifelong process.
Learning'sa lifelong process.

中英文明顯地有不同的發音節拍, 中文是音節節拍語言 (syllable-timed language), 如果唸一個中文字需要一個單位的時間, 唸十個中文字就大致需要十個單位的時間, 而英文是重音節拍語言 (stress-timed language), 單字有重音節, 句子有重音字, 重音部分唸得清晰明確, 非重音部分則輕聲帶過, 說英文時即使將每個字唸出標準音, 如果不體會這種發音節拍的差異, 唸出來的英文是僵硬不自然的, 母語為中文者往往很難適應, 覺得說英文很假仙做作。

中英文在書寫上也有類似的差異, 中文每個字方方正正的, 同一字體的字所佔的空間是一樣的, 用前面的例子, 一和輩兩個字體空間的長寬是一樣的, 英文則有大小寫之分, 大寫有其特別功用, 需要強調時才用大寫, 一般書寫應該以小寫為主, 小寫字母的高低寬窄不同, 以小寫書寫時每個字顯出自己特有的字型, 字型幫助閱讀, 對熟悉英文的讀者而言這是非常重要的, 小寫書寫的句子可以一眼掃描過去, 而全部用大寫書寫的句子缺乏字型的變化, 必須一個字母一個字母的拼讀, 看得眼花撩亂, 無法正常地閱讀, 看下面的例句, 那個比較容易看?

Rain, drizzle and fog often envelop the coast of Washington state.

RAIN, DRIZZLE AND FOG OFTEN ENVELOP THE COAST OF WASHINGTON STATE.
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=10090269

更有甚者, 現代人以電腦輸入, 中文輸入法分全形字 (full-width) 和半形字 (half-width), 有人習慣性地將鍵盤設定為全形字, 切換成英文時仍然用全形字, 上面的句子變成

RAIN, DRIZZLE AND FOG OFTEN ENVELOP THE COAST OF WASHINGTON STATE.

全形的英文字母變成和中文一樣, 全是正方的, 一樣高, 一樣寬, 英文字母也和中文字一樣可以排列整齊, 連標點符號都對正, 看起來中規中矩, 可是這樣的英文能看嗎? 書寫英文時最基本的應該學會正確地使用大小寫和全形及半形的字體。
556 次查看


你可能感興趣