發文 註冊 登入
其他

想請問韓文地址翻譯成英文

1 3 98
lisaya12
#1
舊 2022-06-23, 17:53
搜尋過了網路上提供的資料,不是搜尋不出來就是怕順序錯誤
想請問下方這個地址怎麼翻會比較好,謝謝幫忙
서울시 관악구 신림동 1420-3 401호

我自己一個一個單字翻譯拼湊是這樣不知道是否正確,還請多多指教,謝謝
第一種
27, Nambusunhwan-ro 185-gil, Gwanak-gu, Seoul, 08754, Rep. of KOREA
第二種
No.401, 1420-3 Sillim-dong, Gwanak-gu, Seoul, Rep. of KOREA
98 次查看
峇厘貓 的頭像
峇厘貓
#2
舊 2022-06-23, 21:58
不明白為什麼有第一種,根據那個韓文
第二種翻譯是對的。
感謝 1
lisaya12
#3
舊 2022-06-27, 11:27
引用:
作者: 峇厘貓 (原文章)
不明白為什麼有第一種,根據那個韓文
第二種翻譯是對的。
第一種是查網路韓國郵局的網址查到的http://www.epost.go.kr/search.RetrieveIntegrationNewZipCdList.comm
但是是去掉401호才能搜尋到這個網址,再把這個網址貼到地圖上似乎是同個位置沒錯,但是沒有401호感覺怕會送到別人家去

謝謝妳告訴我第二個是對的,大感謝
峇厘貓 的頭像
峇厘貓
#4
舊 2022-06-27, 16:21
引用:
作者: lisaya12 (原文章)
第一種是查網路韓國郵局的網址查到的http://www.epost.go.kr/search.RetrieveIntegrationNewZipCdList.comm
但是是去掉401호才能搜尋到這個網址,再把這個網址貼到地圖上似乎是同個位置沒錯,但是沒有401호感覺怕會送到別人家去

謝謝妳告訴我第二個是對的,大感謝
第二個直譯是對的
不過韓國的地址有兩個表達
第一個是路街名
第二個是洞名
兩個都可以,只是第二個有門牌號碼及房號
建議把第一個的郵區遞號也寫上


你可能感興趣