背包客棧自助旅行論壇
發文 註冊 登入
其他

高棉語(柬埔寨語)同寮國語在泰國通用嗎?泰國人會否說高棉語/寮國語?

6 15 2542
mariogomezs 的頭像
mariogomezs
#1
舊 2020-07-25, 20:55
在泰國,泰國人會否說高棉語/寮國語?
三種語言文字寫法差異性大嗎?
三種語言是否較類似?
2542 次查看
lindaken lindaken 已通過手機驗證. 門號所屬國家:Canada
#2
舊 2020-07-27, 06:16
Issan 邊界少部分人會,有些同族。

為什麼以為差異不大呢?
閩南語及廣東話都差很多。
pongpong
#3
舊 2020-07-27, 09:26
引用:
作者: mariogomezs (原文章)
在泰國,泰國人會否說高棉語/寮國語?
三種語言文字寫法差異性大嗎?
三種語言是否較類似?
我自己的經驗,我本身的感覺,你聽聽就好
我曾自己聽教育電台的泰語教學,學了一點點一點點的泰語
泰語和寮語就像客家話的四縣腔和海陸腔發音不同
又像國語和普通話, 一樣的意思有不一樣的用詞
兩者相加
就算泰北,和曼谷腔也有些不同,寮國腔和泰北腔較接近
不過因為電視廣播等傳媒影響,老一輩寮國人都會曼谷腔,至少會聽.十幾歲的年輕人反而不會,
可能後來寮國有了自己的電視台
感謝 1
mariogomezs 的頭像
mariogomezs
#4
舊 2020-07-27, 11:15
引用:
作者: lindaken (原文章)
Issan 邊界少部分人會,有些同族。

為什麼以為差異不大呢?
閩南語及廣東話都差很多。
謝謝你的回覆同意見
mariogomezs 的頭像
mariogomezs
#5
舊 2020-07-27, 11:17
引用:
作者: pongpong (原文章)
我自己的經驗,我本身的感覺,你聽聽就好
我曾自己聽教育電台的泰語教學,學了一點點一點點的泰語
泰語和寮語就像客家話的四縣腔和海陸腔發音不同
又像國語和普通話, 一樣的意思有不一樣的用詞
兩者相加
就算泰北,和曼谷腔也有些不同,寮國腔和泰北腔較接近
不過因為電視廣播等傳媒影響,老一輩寮國人都會曼谷腔,至少會聽.十幾歲的年輕人反而不會,
可能後來寮國有了自己的電視台
謝謝你的回覆同意見
fabio00000
#6
舊 2020-07-27, 16:28
以前在老挝旅行时,发现餐厅里面放的都是泰国电视
可能因为本国电视不发达,加上语言相似,泰国的文化产业较强,形成辐射能力
老挝的主体民族佬族,在泰国与泰族同属主体民族之一,语言上应该有接近之处,当然有些用词也不同
至于高棉语,就不清楚了
感謝 1
1980lovemyself 的頭像
1980lovemyself
#7
舊 2020-07-27, 16:53
之前泰國朋友說,寮國說泰語也通,寮國很多民生用品以及電視節目都是泰國這邊出口的。我去過一趟永珍,說泰語可以通,而且很通。許多在泰國的幫傭阿姨都來自寮國,因為要跟家裡面的人溝通才做得了事,語言上應該是非常類似。

至於高棉語,今年去金邊時,聽不懂,只有“直走”跟泰語一樣,但我通泰語的法國友人在金邊也能說簡單的高棉語,我通泰語可是法國友人說的很多字句我完全聽不懂,我硬學了簡單的幾句,但是連謝謝我都始終記不得。

三種語言整體來說還是有一些明顯的差異,因為之前有朋友在曼谷街頭買路邊攤的青木瓜沙拉,雞同鴨講,講到朋友一直疑惑她自己的泰語,後來問了泰文老師,老師說曼谷很多路邊攤請的人不是泰國本地人,不是高棉就是寮國人(泰國的工地也是,很多工人也是來自這兩個國家),有時後泰國當地人去買東西也會雞同鴨講,常常有講沒有通,所以語言上應該是有一些明顯的差異才會造成這樣的小困擾。
感謝 2
mariogomezs 的頭像
mariogomezs
#8
舊 2020-07-27, 18:04
引用:
作者: fabio00000 (原文章)
以前在老挝旅行时,发现餐厅里面放的都是泰国电视
可能因为本国电视不发达,加上语言相似,泰国的文化产业较强,形成辐射能力
老挝的主体民族佬族,在泰国与泰族同属主体民族之一,语言上应该有接近之处,当然有些用词也不同
至于高棉语,就不清楚了
謝謝你的意見同回覆
泰國影視文化己植根在寮國
mariogomezs 的頭像
mariogomezs
#9
舊 2020-07-27, 18:11
引用:
作者: 1980lovemyself (原文章)
之前泰國朋友說,寮國說泰語也通,寮國很多民生用品以及電視節目都是泰國這邊出口的。我去過一趟永珍,說泰語可以通,而且很通。許多在泰國的幫傭阿姨都來自寮國,因為要跟家裡面的人溝通才做得了事,語言上應該是非常類似。

至於高棉語,今年去金邊時,聽不懂,只有“直走”跟泰語一樣,但我通泰語的法國友人在金邊也能說簡單的高棉語,我通泰語可是法國友人說的很多字句我完全聽不懂,我硬學了簡單的幾句,但是連謝謝我都始終記不得。

三種語言整體來說還是有一些明顯的差異,因為之前有朋友在曼谷街頭買路邊攤的青木瓜沙拉,雞同鴨講,講到朋友一直疑惑她自己的泰語,後來問了泰文老師,老師說曼谷很多路邊攤請的人不是泰國本地人,不是高棉就是寮國人(泰國的工地也是,很多工人也是來自這兩個國家),有時後泰國當地人去買東西也會雞同鴨講,常常有講沒有通,所以語言上應該是有一些明顯的差異才會造成這樣的小困擾。
極度感謝你的意見同回覆
泰國影視文化己植根在寮國
三個國家文化有相似的地方
高棉語同寮國語是極冷門的語言
相反泰語較熱門
泰語在東南亞國家是較熱門的語言
台灣的書局是極難找到有高棉語同寮國的教學書籍
學高棉語同寮國的資源相對較少
-Jerry 的頭像
-Jerry -Jerry 已通過手機驗證. 門號所屬國家:Taiwan
#10
舊 2020-07-28, 02:46
泰寮70%相通
柬語不同
感謝 2
泰愛泰黨 的頭像
泰愛泰黨 泰愛泰黨 已通過手機驗證. 門號所屬國家:Thailand
#11
舊 2020-07-29, 00:45
個人倒是也想知道跟緬甸語比較的結果~~~
fabio00000
#12
舊 2020-07-29, 08:49
云南的傣族,和泰国的泰族,其实属同一民族
傣族的语言,和泰语也有相似之处
多年前看到一篇报道,有云南偏远地区的人,只会说傣族语,不会说普通话,偷渡去曼谷打工
很快就适应曼谷生活,语言问题也不大
SarahZhang 的頭像
SarahZhang
#13
舊 2020-07-29, 16:33
去年去柬埔寨看吳哥窟時,
覺得柬埔寨紋看起來好像泰文,
所以跟包車司機(柬埔寨人)說"柬埔寨紋看起來好像泰文喔"
司機很吃驚的說哪有,兩個語言明明就不一樣XDDDD
pongpong
#14
舊 2020-07-30, 08:39
引用:
作者: fabio00000 (原文章)
云南的傣族,和泰国的泰族,其实属同一民族
傣族的语言,和泰语也有相似之处
多年前看到一篇报道,有云南偏远地区的人,只会说傣族语,不会说普通话,偷渡去曼谷打工
很快就适应曼谷生活,语言问题也不大
還有緬甸撣邦的撣族也是
kwong 的頭像
kwong kwong 已通過手機驗證. 門號所屬國家:Thailand
#15
舊 2020-08-07, 11:16
引用:
作者: 1980lovemyself (原文章)
之前泰國朋友說,寮國說泰語也通,寮國很多民生用品以及電視節目都是泰國這邊出口的。我去過一趟永珍,說泰語可以通,而且很通。許多在泰國的幫傭阿姨都來自寮國,因為要跟家裡面的人溝通才做得了事,語言上應該是非常類似。

至於高棉語,今年去金邊時,聽不懂,只有“直走”跟泰語一樣,但我通泰語的法國友人在金邊也能說簡單的高棉語,我通泰語可是法國友人說的很多字句我完全聽不懂,我硬學了簡單的幾句,但是連謝謝我都始終記不得。
70/80年代- 外勞幫傭都來自寮國. 高棉,緬甸還是禁止輸出外勞.
但泰國現在緬甸外勞比寮國+高棉多幾倍.
寮國有政府電視台, 不過沒人看, 大家都看泰國電視.
寮文 0-10, 泰國人可以聼出來, 寫只有 0,1,4,5,10 猜到.