背包客棧自助旅行論壇
訂房比價
翻譯相關網站
翻譯主題

翻譯民宿地址

各位大大:我從agoda訂了首爾的一家民宿,訂了之後我跟民宿要住宿地址,對方傳了15 Donggyo-ro 30-gil Seogyo-dong Mapo-gu Seoul 這個地址給我,我上韓巢地圖搜尋不到這個位置,民宿叫我從google map可查到位置,也叫我從地鐵3號出口走3分鐘即可抵達,但是我看了地圖覺得民宿位置跟3號出口不在一個位置上,覺得怪怪的,所以跟對方要韓文的地址,但不知道是不是翻譯軟體有問題還是怎樣(之前光詢問民宿位置在幾樓就跟對方雞同鴨講很久,因為發現對方google翻譯從中文翻成韓文意思整個走調),所以想請懂韓文的大大,可否幫我直接翻成韓文地址,我再從韓巢地圖找尋民宿正確位置,不勝感激

跪求韓語翻譯英文地址

但國際包裹需要英文填寫 用翻譯翻出來不確定是不是正確的...

請問大家翻譯的問題

請問大家我翻譯的正確嗎!!

**緊急!求翻譯!!**

拜託好心人幫我翻譯以下文字 *中文翻成韓文* *括號是名字!!

求韩国地址翻译成英文

用google翻譯?

求解~~住宿官網問題(求翻譯)(已解決)

有人可以幫忙翻譯一下嗎@@?

《拜託翻譯高手》請求韓文轉中文

月岳山 欄杆頭兒 稀微的月牙 千年社稷 憾恨交織 一千三百里 君知否 父王陛下 思念深植 摩崖佛處 離去的我們尊敬的人 月岳山啊 月岳山啊 為我述說 彼之音訊

求幫忙韓國地址翻譯成英文

大概翻成:濟州島濟州市老衡洞45 104號 德金別墅or德金公寓 1.Deokjin Villa,No. 45 104,Nohyeong-dong, Jeju-si, Jeju-do,63xxx Republic of Korea

求韓文地址翻譯英文

貼在Google Map 就會告訴你了 「서울특별시 광진구 뚝섬로 689」 689 Ttukseom-ro, Jayang-dong

首爾仁川機場直達巴士去慶州

各語言.文化造成翻譯間的差異, 如果硬要說正確翻譯的問題,按字面上中文翻譯應為, 경주시외버스터미널 慶州市外巴士轉運站

麻煩懂韓文的大大,幫翻譯

您好,以下是圖中的翻譯 選擇1: 單人房 (標準1人/最多1人) 星期日到四: 50% 30,000韓元

請各位大大幫忙翻譯下圖的韓文。

但丟進去google翻譯之後...看不懂

請幫忙翻譯一句韓文

1/26-30要出發去釜山過年了 請會韓文的人幫我翻譯一下 『小孩不能吃辣,請完全不要加辣』 因為之前去首爾已經有說不要辣..但端上桌有些菜色或湯品還是有微辣

有誰可以幫忙翻譯一下?

樂天世界kakaotalk 中出現的內容 用了翻譯軟體仍不是很懂 是不是出示畫面就可以有W17000的優惠票價?

請問有沒有人可以幫忙翻譯成韓文或英文

請問有沒有人可以幫忙翻譯成韓文或英文 ?