Google
首頁
論壇
攻略
機票比價
訂房比價
優惠專區
會員相簿
景點地圖
背包幫
搜尋
今日新文章
註冊
登入論壇
背包客棧
相關網站
東北亞
日本綜合
>
中文翻譯日文
搜尋主題
中文翻譯日文相關網站
中文翻譯日文主題
簡易日文對話請益
我就掏出手機用google翻譯 我用英-->日 就是我打英文 讓他翻譯成日文 而不是打中文 讓發翻譯成日文
可否請日文達人協助翻譯下段日文為中文呢?謝謝
非日文達人,看您今天才註冊無非是想找人幫忙翻譯,但您的文至少在在下看來是和旅遊無關的,有違在下原則,只是在下很好奇所以就試一下看看好了...
心得分享~租車自駕途中發現不明擦傷及凹陷的處理過程
由於停車場快到可用時間,又想說此處可能非第一事發現場,所以決定先將車子移到附近的空地後,再打給租車公司的服務中心(有中文客服),我們將上述的情況敘述給中文客服,中文客服便同步翻譯給日文客服,這三方通話約莫持續長達 20 多分鐘(還好出遊前有加值 skype),主要詢問內容為發現時間、發現地點、擦傷及凹陷的狀況等,服務中心作完紀錄後,中文客服告知我們必須通報警察,但我們覺得在電話中很難描述所在地點,又怕破日文很難交代清楚狀況,於是決定直接開到距離 2 公里外的最近交番通報。
急!想醒問如何安排名古屋及大阪行程
可能是日文原文,也可能是中文翻譯 我不看台灣人寫的,因為多半是風景寫真輯、餐飲商場廣告專刊,以及自吹自擂遊記
JR Pass全國版試辦抵日後購買
不屑看中文翻譯者請看英文原文 不屑看中文翻譯或英文堅持要看日文的人 那就麻煩請自找了 因為我沒找到啦 哈哈哈~
今天最新的新聞 擬開放72小時短期滯在
與這條新聞有關的 基本上都會提到 ビジネス目的 我是覺得啦 中文翻譯稿寫得太含糊了 ビジネス目的 並不是拿來形容台韓
請問如要針對房型(床、浴缸等)是否有可以查詢的網站
而且大都有漢字甚至有說中文的店員。
透過 booking 預訂住宿的疑問
有需要翻譯成日文版嗎?
東橫INN 網上訂房求救
我2/11訂沖繩東橫INN發生跟你幾乎一樣的問題,有收到mai,l但是官網用一般會員登入查不到,用連結也查不到,最先請同事寫日文信轉寄無效,再來請會說日語的同事打電話詢問有無訂房資料,得到的答案是有,但是我有另一天訂房想取消不想麻煩別人了,於是寫了一封中文再加goole翻譯成英日文傳真到那家飯店,隔天就有位說中文的女士打電話來跟我確認,給你參考
温泉酒店突然来信:The hope in the pre-settlement payment to customers living abroad
果然是網路翻譯 我不曉得網路翻譯還有"回推"這招哈哈哈 怪英文回推回去的日文就看得懂了 但中文還是怪 那段中文也是網路翻譯的嗎
請問去日本過海關的時候,海關是跟你講英文還是日文呢?
檢查行李的海關會隨機挑人問問題,通常會先用日文發問,發現你聽不懂會改用英文,再聽不懂他會想辦法找翻譯或是現場若有做牌子他會拿出來用比的,如果聽不懂他在說什麼就直接搖頭說聽不懂,千萬不要明明聽不懂還亂回答,最好把飯店預訂單和行程都帶在身上備查,日本的漢字跟中文很接近,上面都是中文他們也大概看得懂,我在名古屋中部機場就曾遇過女海關看到我手上拿著厚厚一疊行程,要求要看的,因為我的行程做得太仔細了,她看完只說了good,就還給我放我走了
[求助]忘記還旅館的鑰匙了
我看到此文的時間已晚 不知道你是否已經解決 就算無人能幫你翻譯信 其實也很簡單 根本不需要回信 你應該直接電話聯繫
不懂得日文怎樣遊日本攻略及心得分享
因為日文當有很多漢字,我們不妨利用這優勢,就算不懂說出來,寫在紙上便可以了,只是很多日文裡漢字都跟中文有不同意思,所以需要花點時間去記一下,只要用熟了,就算不懂日文,也不需要翻譯機了。
全國版jr
官網就算沒中文或英文 copy日文下去丟去網路翻譯也可以 也許不見得對 但我覺得在問陌生網友之前 值得先把官網說明弄清楚
12/7~12/9 三天自助旅遊 機場到飯店請益
所以這種問題真的上官網就找得到 中文版英文版沒有 日文版也一定有 日文版也不可怕 交通方式的重點 就地名數字這樣
新手怎麼克服語言問題
又或者自曝自己雖然不會日文但想盡辦法(筆談 秀照片 比手畫腳 用翻譯機)與日本人溝通 這兩種回覆 我都寫過
搜尋主題
其他
»
日文
»
句子翻譯
»
日文翻譯網站
»
大島てる
»
翻譯網站
»
日本
»
日文翻譯成中文
»
中文翻譯日文
»
日本綜合
»
日本國內線機票
»
docomo
»
全角名字
»
片假名翻譯
»
日幣
»
日幣匯率
»
疫情
»
日本疫情
»
大島teru
»
正確翻譯
»
日本wifi免費上網
»
日本預付卡手機
»
日本電壓