PDA

[泰文]有誰有泰文翻中文的菜單 ««« 查看完整圖文版


louisrenee
2007-06-24, 00:16
我需要泰文的菜單,
上回去泰國..實在是不太會點菜..
這回去想說事先準備好..


Fishfen
2007-06-24, 02:37
泰国的美食实在是多到不得了。 我想就算不会点也会点到好吃的。 主要有: Tom Yam Gong (酸辣汤),Pha Thai (当地炒面),你应该尝试当地的小吃,个人推荐’芒果罗米饭‘。

我想你应该慢慢跟他们沟通,相信不会很难点到好吃的。泰国人都很friendly.

你可游缆这网站 http://www.wretch.cc/blog/xian1,里面有提到泰国美食介绍。

查看完整圖文版

pocaamore
2008-11-11, 20:40
今天,同事忽然問我說:「早上有沒有吃〝幹 ※ 娘〞啊?」聽了差點要罵回去!:-@
後來,他連忙解釋說:「泰文的早餐發音就很像台語的〝幹 ※ 娘〞。」

請問懂泰文的大大,真是如此嗎?還是我被同事唬弄了?*-)

查看完整圖文版

puffermaster
2008-11-11, 20:41

非早餐
而是吐司

查看完整圖文版

tseng0207
2008-11-11, 21:24
早上=====曹;創曹

早餐=====阿汗曹

中午=====聽ˋ; 聽ˋ 彎

午餐=====阿汗幹彎

下午=====幹彎;創 by

晚上====淹

晚餐====阿汗淹
泰語很多語彙 ㄝ中心語跟漢語 顛倒
早餐=====阿汗曹 餐 讀阿汗 早讀曹

查看完整圖文版

ㄚ英小阿姨
2008-11-12, 09:11
請問有人知道 泰文1-10如何發音呢? 謝謝~

查看完整圖文版


ming710602
2008-11-12, 15:02
請問有人知道 泰文1-10如何發音呢? 謝謝~

1 -- 2(台語發音)
2 -- ㄙㄨㄥˊ
3 -- ㄕㄢˊ
4 -- ㄒㄧˇ
5 -- ㄏㄚˋ
6 -- ㄏㄡ˙
7 -- jεb
8 -- 8(台語發音)
9 -- ㄍㄠˋ(像是九的台語發音)
10 -- sib

有錯請大家糾正一下

查看完整圖文版

tseng0207
2008-11-12, 15:52
再見===拉貢 對不起=="元""討" 你叫什麼名字?===坤次阿賴 krap/ka

幾歲?===阿"友"套來? 你從那裡來?===坤馬紮乃?

到曼谷幾年(多久)了?===馬拱貼4"棋"逼寮?

從台灣來===馬紮帶玩
要去那裡?===「ㄗㄚˇ」(ja)掰乃?~~~凹掰乃~~雖聽得懂但有"拿去哪"的意思

去...====掰...;by 直走====東掰;東憋列 左轉====寮"獅" 右轉====寮垮

靠左===="切""獅" 停這裡===佐梯逆 停那裡===佐梯挪

時間===微拉 浪費時間====俠微拉

鐘點;錶====那裡卡4 小時====次ㄇㄨㄥ;ㄇㄨㄥ 分鐘====拿梯

幾點?===微拉套來? 幾小時==="棋"次ㄇㄨㄥ 一個多小時====次ㄇㄨㄥ"割"

一個半小時===="蛋2"次ㄇㄨㄥ"杉3""溼"那梯; 次ㄇㄨㄥ"勸"

一百多===囉~A "割" 一百===="蛋2"囉~A;囉~A "蛋2" 一樣的意思

一千===="蛋2"潘;潘"蛋2" 一百零五===囉~A 哈4 一百五十==="蛋2"囉~A 哈4"濕" 一千多==="蛋2"潘 "割" 不到一千===樣妹疼"蛋2"潘
老==="嫁" 年紀大===阿"友"馬ˋ 大一些===馬ˋ"割"

年紀小===阿"友"let;阿"友"ㄌ一ㄟ4 ㄌ一ㄟ4

父===破(po) 母===滅 丈夫===灑咪

妻子===趴拉樣 ;(命)阿~~ 子===鹿;(鹿猜/鹿少)兒子/女兒

日===彎 月===練m;learn 年===逼 昨天===夢彎

今天===挽泥 明天===碰泥 去年===逼梯寮 今年===逼泥
明年===逼納 上個月===learn 梯寮 這個月===learn 泥

下個月===learn 納 上一周===阿梯梯寮 這一周===阿梯 泥

下一周===阿梯 納 早上=====曹;創曹 早餐=====阿汗曹

中午=====聽ˋ; 聽ˋ 彎 午餐=====阿汗幹彎

下午=====幹彎;創 by 晚上====淹

晚餐====阿汗淹 買單;算帳===="切"並;"俠"當

多少錢?======套來krap/ka 貴====penˊ---發二聲

不貴===賣penˊ 便宜===土 不便宜===賣土

沒有錢===妹米[哥恩](音為--哥恩--同時發音)

沒零錢===妹米噹 外面====抗鬧 裡面====抗耐

對面====東 come;Donot come 塞車====羅"直" 非常塞===羅"直"罵

走到====忍 by 遠=====該 近=====蓋 很遠===該罵

很近===蓋蓋 之前===抗那 之後===抗狼 慢慢來===災奄奄 ; 哉煙煙

慢一點===查茶 快一點===溜溜;y y 危險====鞍的賴;under lai

吃飯沒?==="瞪"靠樣? 吃飽了===="淹"寮 還沒====樣 ; 央ˋ

平常===="不要" 經常===="不要'不要" 但是==="茶"瓦

為什麼?===他邁? 請====稱 (ka) 大約==="跌"漫
台灣學泰語網站
http://www.thai.idv.tw/

查看完整圖文版

kelly朗尼
2008-11-12, 18:02
幹妳娘----是泰國吐司最有名的廠牌
康濃幫--才是吐司
蛋(台語)1
聳    2
傘    3
濕(台語)4
哈    5
吼    6
啟    7
拔    8
靠    9
死    10

查看完整圖文版

puffermaster
2008-11-12, 18:08
幹妳娘----是泰國吐司最有名的廠牌
康濃幫--才是吐司
蛋(台語)1
聳    2
傘    3
濕(台語)4
哈    5
吼    6
啟    7
拔    8
靠    9
死    10

原來如此
"控坤馬佧!"

查看完整圖文版

pocaamore
2008-11-12, 21:27
我就說嘛!
人之間啊,有誤會一定要弄清楚...
呼~好加在沒釀出大禍,呵:-D

查看完整圖文版


小嫺
2008-11-12, 21:50
謝謝分享~^_^~

查看完整圖文版

ㄚ英小阿姨
2008-11-13, 08:31
謝謝各位的分享^^

查看完整圖文版

puffermaster
2008-11-13, 09:44
請問
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
200
300
400
500
1000
10000
感激不盡!

查看完整圖文版

小嫺
2008-11-13, 19:04
請問
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
200
300
400
500
1000
10000
感激不盡!

***************************
泰語 -數字與金額
請參考這裡 :
http://tw.myblog.yahoo.com/copy-nana/article?mid=23683&prev=23684&next=23665

查看完整圖文版

大福
2008-11-21, 17:56
要使用數字
乾脆帶個計算機
比較不會出錯

其實用諧音
有時不是很準確
例如
聳    2 用ㄙㄨㄥˊ 二聲比較接近
傘    3 用samˊ 比較接近, 尾音m要閉嘴
濕(台語)4 用 siˇ
哈    5 用ㄏㄚˋ 四聲喔
吼    6 用horˇ
啟    7 用jedˇ
拔    8 用baedˇ
靠    9 用 告 比較接近
死    10 用sibˇ 尾音b要閉嘴

20比較特殊 用 <意 sibˇ>
其他的十位數就用 各位數加上 10 <sibˇ>
如30 = samˊ sibˇ

10位數以上尾數如果是1也比較特別
1要變成etˇ
如11讀作 sibˇ etˇ

百 讀起來像 roiˊ(羅一)
幾百就各位數加百
如 200= ㄙㄨㄥˊ roiˊ

泰國人又很喜歡省字
比如 潘ㄙㄨㄥˊ
您覺得是1200還是1002呢?

千讀起來像<潘>
如兩千=ㄙㄨㄥˊ 潘

查看完整圖文版


johnny66
2008-11-21, 20:48
泰國人又很喜歡省字
比如 潘ㄙㄨㄥˊ
您覺得是1200還是1002呢?



1002

我知道 Roi-Ha-Ba & Roi-Ha-Si 的差別

查看完整圖文版

大福
2008-11-21, 23:21
จะได้พันสองหรือสองพัน
1200-2000
好像是這樣的
所以很亂吧

音譯一下那段泰文好了
這樣就比較清楚了
Jaˇ Daiˋ 潘 ㄙㄨㄥˊ Reuˊ ㄙㄨㄥˊ 潘

查看完整圖文版

cheeese500
2008-11-21, 23:27
泰國人又很喜歡省字
比如 潘ㄙㄨㄥˊ
您覺得是1200還是1002呢?



應該是1200才是!johnny給你開槍...

萬應當念成『悶』
『悶哈』是15000,阿泰乾脆連:能悶哈潘的『能』以及『潘』都省略了

查看完整圖文版

sumayu
2008-12-06, 21:51
各位大大好~(L)

我跟我ㄤ星期三就要如願以償出發去計畫三個月的曼谷跟普吉島潛水之旅了,喔耶!
因為我ㄤ吃素,但又不是全素 (非常麻煩的一個傢伙),
有點擔心溝通上面會遇到困難。
可以請大家幫忙中翻泰以下的句子帶在身邊去夜市,水上市場之類的地方以防萬一嗎?

我不吃肉
因為我ㄤ是完完全全的不吃肉,即使食物看起來沒有肉,連使用的高湯是用豬骨熬製或是雞湯都不行,所以可能要一些double check的句子例如:

素高湯
在下不太確定泰國人對"素"的定義是什麼?因為台灣人吃素可能就是連辛辣類的大蒜,蔥,辣椒也不吃。我ㄤ是只要是植物就吃(A)

不吃雞湯,豬骨湯,牛肉湯

我吃海鮮,但是不吃shell fish (有殼類例如螃蟹,蝦,蚌殼,蚵,龍蝦,鮑魚 不吃)

我吃白魚 (基本上就是魚肉是白色的都吃)

我吃鮪魚 (這是他唯一吃的紅肉魚)

小妹因為在美旅居多年加上我ㄤ是美國人
所以以上句子已經呈現一種文法有些錯亂的狀態不好意思:-$

希望各位大大理解我們要表達的用意,翻成泰文,我們會印出來待在身邊! 謝謝大家!(F)

查看完整圖文版

sumayu
2008-12-06, 22:31
自問自答一下

ฉัน/ผม ไม่กิน...
chan/pom mai gin . . .
I don't eat ...

เนื้อสัตว์ neua sat
Meat

กุ้ง goong
shrimp

น้ำพริกกะปิ
naam phrik ga bpi
shrimp sauce

ปูbpuu
crab

อาหารจานนี้มีเนื้อสัตว์ไหม aa-haan jaan nee mee neua sat mai
Does this plate of food have any meat in it?

ฉันเอาแบบนี้ ...
chan ao baep nee ...
I want this one ...

แต่ไม่ใส่เนื้อสัตว์ dtae mai sai neua sat
but without meat.

網路上找不到"shell fish", "white fish"....
請大家幫幫忙~

查看完整圖文版

大福
2008-12-07, 21:21
不易分耶
一般泰國人也沒這樣區分
大飯店的餐廳應該可以了解
一般餐廳跟小吃攤難

吃素就說
กินแจ
gin jae

不過這是指吃齋(全素)
但是簡單明瞭
不然店家有可能加到你不想放的調味料跟香草
不過這種餐廳也很難找
有的大賣場小吃街裡面也只有一家
好像有一帖有棧友介紹過素食餐廳的吧

如果不是賣全素的攤子或餐廳
所有的現成的湯頭都是用動物大骨去熬的高湯

湯類或許可以說
請用清水煮 (才難保動)

白肉魚紅肉魚
眼見確定再點
像魚丸,店家也不了解用啥種魚做得

น้ำพริกกะปิ (蝦醬+辣椒醬?)
naam phrik ga bpi
shrimp sauce

ปู pu (ㄅㄨ)
crab

shell fish
真要翻會變成很長的有殼的水生動物

不如例舉 蝦蟹貝
貝類泛稱為 หอย Hoi

查看完整圖文版

ronnie0911
2008-12-08, 16:43
全素食 aahaan jee

蛋奶素食 aahaan mang sa wi rat

查看完整圖文版

amy1030
2009-02-16, 19:36
下週要去泰國曼谷
很怕看不懂菜單
請問有沒有依些必點餐點的英翻中阿

查看完整圖文版

大福
2009-02-17, 16:02
開版大大
即使有這種網站
用處也不大
比如
Pad Thai Gung
英文會寫成 Fried Thai Noodle with Egg and Shrimp
但是中文不一定會翻成泰式炒河粉

所以覺得有時候看英文菜單 反而比看泰文菜單更吃力

查看完整圖文版

spring2544
2010-01-08, 23:39
每人學語言,雖各以各的調,但真的多好可愛喲!!

查看完整圖文版

[泰文]有誰有泰文翻中文的菜單 ««« 查看完整圖文版