PDA

關於中文地址翻譯的問題 ««« 查看完整圖文版


rickping
2005-05-19, 13:59
之前有映像有個把中文地址翻譯成英文的網站

但我忘記在哪了

不知有沒有人知道

或著是有其他方法可以翻譯的

謝謝~~


alton
2005-05-19, 14:04
中華郵政全球資訊網---中文地址英譯

http://www.post.gov.tw/post/index.jsp

查看完整圖文版

cranepro
2005-05-19, 14:06
中華郵政有
http://www.post.gov.tw/post/index.jsp

查看完整圖文版

想去旅行的chia
2007-09-05, 03:27
請幫我看看好嗎?

我的地址 如∼新竹市長安街北區555號

我給對方的是copy郵局翻譯下來的資料∼
No.555, Chang-an St., North
District, Hsinchu City 300,
Taiwan (R.O.C.)
300
Taiwan
請問最後面的300跟Taiwan需要填寫嗎?
因為對方有問∼地址..區碼..國家

所以我是要拆開寫嗎..我英文不是很好..
但現在對方願意再寄一次.所以我想要確認翻譯的地址是否正確.
照這個資料我之前....德國寄出....沒收到 :-|
現在英國寄出....沒收到 :'(
所以麻煩大家幫我翻譯看看是否我有填寫錯誤∼謝謝∼
或是我該如何填寫才完整..請幫幫我..謝謝喔!

查看完整圖文版

LA牛仔leon
2007-09-05, 03:48
請幫我看看好嗎?

我的地址 如∼新竹市長安街北區555號

我給對方的是copy郵局翻譯下來的資料∼
No.555, Chang-an St., North
District, Hsinchu City 300,
Taiwan (R.O.C.)
300
Taiwan
請問最後面的300跟Taiwan需要填寫嗎?
因為對方有問∼地址..區碼..國家



英文應該是:
No.555 Chang-an St.,North District
Hsinchu City,Taiwan 300

300是ZIP CODE(郵遞區號) 嗎?
國家只寫Taiwan就行了,郵差看的懂的,不需要另加R.O.C

查看完整圖文版

關於中文地址翻譯的問題 ««« 查看完整圖文版