背包客棧自助旅行論壇
[日本綜合]原來Word就可以辦到了,跟大家分享一下...
首頁 論壇 攻略 機票比價 訂房比價 旅遊相簿 會員相簿 旅伴 背包幫 地圖 今日新文章 搜尋 註冊 登入論壇
返回   背包客棧自助旅行論壇 > 論壇首頁 > 東北亞 > 日本綜合 >

【其他】 日文翻譯區

主題分類清單
行程景點遊記飲食住宿交通金錢證件購物其他全部
主題工具
論壇跳轉
回覆   發表新主題
 
主題工具
(#871)
舊
ruru_lin ruru_lin 目前離線
背包至尊
 
文章: 208
性別: 秘密
感謝: 14次/9篇
註冊日期: 2007-12-25
回覆: 日文翻譯區 - 2009-12-19, 02:04

引用:
作者: ruru_lin (原文章)
請問有沒有漢字轉平假名的軟體?
網路上看到的漢字,都不知道實際的唸法是什麼
想請教一下,有哪一套軟體輸入漢字,它會幫你列出平假名的發音
這樣比較好跟不懂英文的日本人溝通
原來Word就可以辦到了,跟大家分享一下
http://blog.yam.com/TsueFan/article/5237170
回覆時引用此篇文章
(#872)
舊
kimmydefaru kimmydefaru 目前離線
客棧之光
 
文章: 9,930
性別: 秘密
感謝: 3,157次/2,664篇
註冊日期: 2008-05-22
回覆: 日文翻譯區 - 2009-12-19, 17:25

引用:
作者: ruru_lin (原文章)
原來Word就可以辦到了,跟大家分享一下
http://blog.yam.com/TsueFan/article/5237170
我用word的經驗是
它弄出來的唸法不見得對....
我也不知道為什麼
可能是我操作錯誤
建議用的人注意一下
如果真的搞不定
大不了用寫的
我搞不定的時候就用寫的(哈哈)
回覆時引用此篇文章
(#873)
舊
cchimp cchimp 目前離線 cchimp 已通過手機驗證. 門號所屬國家:Taiwan
客棧之光
 
文章: 422
性別: 男生
感謝: 80次/56篇
註冊日期: 2005-10-28
回覆: Re: re: 日文翻譯區 - 2010-01-01, 01:10

引用:
作者: chang2520 (原文章)
>>不好意思喔 再請問一下 如果我要說 "我不會說日文" 可以說:
>>私は日本語を話せません 嗎?

助詞錯了
可能型的助詞是"が"
就這點改一下就好~
請問 "我不會說日文" 的日文改完助詞是什麼?
要怎麼唸?
我是完全不會日文, 但這句感覺常會用到, 決定硬背起來...
謝謝!
回覆時引用此篇文章
(#874)
舊
chic0317 chic0317 目前離線
客棧之光
 
文章: 476
性別: 女生
感謝: 190次/110篇
註冊日期: 2008-01-27
回覆: Re: re: 日文翻譯區 - 2010-01-01, 09:48

引用:
作者: cchimp (原文章)
請問 "我不會說日文" 的日文改完助詞是什麼?
要怎麼唸?
我是完全不會日文, 但這句感覺常會用到, 決定硬背起來...
謝謝!
要是我的話我會說 日本語がわかりません(nihongo ga wakarimasen)
或是柔軟一點的講法...面帶充滿歉意的表情:"日本語がわからないんです"XDD(nihongo ga wakaranaindesu)

其實不會日文的話~
直接講英文他們就知道你不會日文了啊
回覆時引用此篇文章
(#875)
舊
kimmydefaru kimmydefaru 目前離線
客棧之光
 
文章: 9,930
性別: 秘密
感謝: 3,157次/2,664篇
註冊日期: 2008-05-22
回覆: 日文翻譯區 - 2010-01-01, 17:45

我都是直接搖頭外加わからない

我日文很差:私は日本語がよく下手です

這句是根據日文老師的說法改過來的
老師上課第一天就先聲明全程講日文
因為
"私は中国語がよく下手です"(我中文很差)
我只是把"日文"改成"中文"

結果這句基本上在日本根本沒用到過啊~~
因為對方看我那個聽不懂的傻樣
就知道我是外國人啦~
回覆時引用此篇文章
(#876)
舊
cchimp cchimp 目前離線 cchimp 已通過手機驗證. 門號所屬國家:Taiwan
客棧之光
 
文章: 422
性別: 男生
感謝: 80次/56篇
註冊日期: 2005-10-28
回覆: 日文翻譯區 - 2010-01-02, 20:10

謝謝指導!
曾經在某些場合, 面對日本人善意的詢問或者協助,
總會想給他們一些回應, 但又怕說英文嚇到人家,
所以才會想說把這句話背起來, 需要時可以立即給人清楚的回應.
回覆時引用此篇文章
(#877)
舊
jack58851 jack58851 目前離線
流浪漢
 
文章: 4
性別: 秘密
感謝: 0次/0篇
註冊日期: 2009-03-03
回覆: 懂日文的高手請進 - 2010-01-02, 20:36

引用:
作者: SophiaTsai (原文章)
Sorry, 借人氣問一下嘿.....

日本室友回國留給我的,可是不確定它的用途,有人知道這是煮什麼的嗎? 謝謝。

這是燒肉炒飯的調味包,你要準備的東西有...
蛋一顆,兩茶碗份的飯(250g),沙拉油一大匙

料理方法
1.平底鍋放入一大匙沙拉油加熱,然後打個蛋稍微炒一下(中火)

2.將兩茶碗份的白飯(250g)加進去翻炒(中火一分鐘)

3.把調味包倒進去,然後再炒一炒就完成了(中火一分30秒)
回覆時引用此篇文章
(#878)
舊
fumichen fumichen 目前離線
客棧之光
 
文章: 2,366
性別: 秘密
感謝: 528次/444篇
註冊日期: 2007-07-07
回覆: Re: re: 日文翻譯區 - 2010-01-03, 20:51

引用:
作者: chang2520 (原文章)
>>不好意思喔 再請問一下 如果我要說 "我不會說日文" 可以說:
>>私は日本語を話せません 嗎?

助詞錯了
可能型的助詞是"が"
就這點改一下就好~

有人把好幾年前的東西挖出來問,
那就順便回一下,

"私は日本語を話せません。"
這句話並沒有錯, 助詞用"を"是正確的,

這裏是討論旅遊的, 不是討論「上課中」老課教的文法, (要應付考試的話還是要用"が"啦)
口話中把助詞省略別人也聽得懂,
再者, 這句話也不用學, 看你講得支支唔唔的, 人家看也知道,
回覆時引用此篇文章
(#879)
舊
kimmydefaru kimmydefaru 目前離線
客棧之光
 
文章: 9,930
性別: 秘密
感謝: 3,157次/2,664篇
註冊日期: 2008-05-22
回覆: Re: re: 日文翻譯區 - 2010-01-03, 21:29

冒著被罵的心情寫下:
PS我日文真的很爛

引用:
作者: fumichen (原文章)
"私は日本語を話せません。"
這句話並沒有錯, 助詞用"を"是正確的
這裏是討論旅遊的, 不是討論「上課中」老課教的文法, (要應付考試的話還是要用"が"啦)
私は日本語を話します
私は日本語が話せます
課本句型的確是如此

上網亂蒐找到一句話與大大的說法似乎不謀而合

可能形のポイントは、活用と助詞の「を」が「が」に変わることです。意味は「ことができます」と同じです。

意味が同じだと、「じゃ、覚えなくてもいいですか」と言う学習者もでてきますが、頻繁に使う活用形なので、十分に練習させてください。ここで理解しておかないと、53課でつまづくことになります。

日本人の中には、「食べれます」のような「ら抜き」や、助詞を「を」のままで使う人も多いですが、余計な情報を教えると、かえって学習者を混乱させてしまうので、基本の文法以外に説明する必要はありません。

引用:
口話中把助詞省略別人也聽得懂,
再者, 這句話也不用學, 看你講得支支唔唔的, 人家看也知道,
的確真的沒必要學"我不會說日文"這句日文
(講這種話很怪,你明明在講日文,卻說自己不會講?)
猛搖頭+わからない真的就可以了
(頂多加一句"日本人じゃない")

因為很怕被罵所以一定要說明:
我日文真的真的很爛
我回覆沒別的意思
只是想趁機複習一下考完日檢後就被丟在一邊的日文...
回覆時引用此篇文章
(#880)
舊
tapper tapper 目前離線 tapper 已通過手機驗證. 門號所屬國家:Taiwan
客棧之光
 
文章: 888
感謝: 154次/138篇
註冊日期: 2007-08-18
回覆: 日文翻譯區 - 2010-01-08, 09:48

沒用過暖暖包,日文又不通.
請問暖暖包日文怎麼寫?英文如何拼呢?
貼式暖暖包,請問日文怎麼寫?英文如何拼呢?
謝謝.
回覆時引用此篇文章
(#881)
舊
chic0317 chic0317 目前離線
客棧之光
 
文章: 476
性別: 女生
感謝: 190次/110篇
註冊日期: 2008-01-27
回覆: 日文翻譯區 - 2010-01-09, 12:02

引用:
作者: tapper (原文章)
沒用過暖暖包,日文又不通.
請問暖暖包日文怎麼寫?英文如何拼呢?
貼式暖暖包,請問日文怎麼寫?英文如何拼呢?
謝謝.
暖暖包:ホッカイロ(hokkairo)
(正式名稱叫做使い捨てカイロ. tsukaisutekairo 拋棄式懷爐. )
貼式暖暖包:貼るタイプのホッカイロ(harutaipu no hokkairo)
回覆時引用此篇文章
(#882)
舊
tapper tapper 目前離線 tapper 已通過手機驗證. 門號所屬國家:Taiwan
客棧之光
 
文章: 888
感謝: 154次/138篇
註冊日期: 2007-08-18
回覆: 日文翻譯區 - 2010-01-09, 17:04

感謝chic0317
回覆時引用此篇文章
(#883)
舊
Weivul Weivul 目前離線
背包高手
 
文章: 89
性別: 秘密
感謝: 6次/5篇
註冊日期: 2008-06-04
回覆: 日文翻譯區 - 2010-02-11, 18:03

各位大大好~
我在樂天訂房看到一個E-Hotel東新宿附贈Tully's Coffe「飲食補助券」的plan
關於「飲食補助券」的說明想請教各位大大
原文如下:

人気のタリーズ「飲食補助券」1000(500×2)円分が付いた嬉しいプラン。チェックインの後のティータイムのひと時に、または朝食にご利用できます。朝食セットは、360円からございます。タリーズ営業時間は、AM7:00~PM10:30。

我用了Google翻譯之後大致上看懂了
但是關於使用的時間
是有限制下午茶時段(還限制要check in那天之後的下午茶?)跟早餐時段嗎?
另外還限制早餐只能吃360元的早餐set嗎?
這樣感覺很不划算...
而且跟500元抵用券的意義似乎也相違背
因此想請教各位大大是否有這樣的限制?

另外想順便請教這抵用券是否有日期限定呢?
如果我連續訂好幾天的房間
拿到的抵用券可以自由決定使用的日期嗎?
原文載於: 背包客棧自助旅行論壇 http://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?p=1912318
比如說今天不使用 但是明天用兩張(分兩次用 ex. 早餐+宵夜)... 之類的
還請有用過的大大幫忙回應一下囉!
謝謝!

此篇文章於 2010-02-11 18:07 被 Weivul 編輯。 原因: 補上原網站連結
回覆時引用此篇文章
(#884)
舊
kimmydefaru kimmydefaru 目前離線
客棧之光
 
文章: 9,930
性別: 秘密
感謝: 3,157次/2,664篇
註冊日期: 2008-05-22
回覆: 日文翻譯區 - 2010-02-11, 20:06

沒有限制早餐的意思吧
那是說早餐套餐是Y360(好便宜噢)起跳(から)
回覆時引用此篇文章
(#885)
舊
chic0317 chic0317 目前離線
客棧之光
 
文章: 476
性別: 女生
感謝: 190次/110篇
註冊日期: 2008-01-27
回覆: 日文翻譯區 - 2010-02-12, 20:49

360yen真的便宜耶
而且又是TULLY'S, 應該會不錯

沒有限制使用日期, 也可以任選早餐或是午茶使用
飲食補助券就好比折價券, 超過必須補錢, 不到那個金額的話不退錢
回覆時引用此篇文章
回覆   發表新主題

主題工具及跳轉
主題分類清單
行程景點遊記飲食住宿交通金錢
證件購物其他全部
主題工具
論壇跳轉

標籤
旅行外語

熱門搜尋
日文, 日本

相似的主題

主題工具