
墨爾本遊客中心
在前往墨爾本之前,我嘗試在網站上先做了一些功課,特別是一些旅遊的景點,但也許是因為當地的華人並不多,從台灣去並沒有直飛的航班,所以在中文資料上不僅數量少,且許多都已經過時(註),到外面去看雜誌也沒有真正找到讓我覺得有用的資訊(後來我還是買了一本澳洲的旅遊書,但幾乎都沒用)。後來想想,反正我到墨爾本也不是很快就開始要旅遊,而是要唸書,在當中我還有很多時間可以慢慢找尋旅遊的景點,而墨爾本的遊客中心,就變成我很常跑的地方了。
(閱讀全文)
在澳洲時常常在想,到底大家都是怎麼取自己的英文名字的?
之前語文學校的同學來自世界各地,從法文系或西班牙語系國家的人,因為語文接近,他們多半就用自己原本的名字(只是可能用英文發音不同),其實有時我還蠻羨慕的,因為那比較像是在叫原本的你自己;而學校裡的日本人也很多都保留原本的發音,大概是因為日文拼音很容易直接用英文拼出來吧!我當時候認識的泰國人都蠻有趣的,不知道為什麼,我認識的幾乎都用「物品或動物」取名,像是Spider, Jeep和"Bomb",特別是最後這個名字讓我們的老師很緊張,因為當時英國機場又險些有炸彈攻擊,大家都很緊張,老師很怕萬一有人在機場用這個名字叫他會造成誤會,甚至會被帶去調查。
不過絕大部分的東方人到了西方國家,常常因為西方人無法正確的唸出自己真正的名字,所以都會再取一個普通的英文名字。其中韓國人和華人的名字發音大概是最困難的吧!再取一個英文名字的情況也是最普遍的(班上保留原本名字的韓國人,都被念的很怪,只有一位叫劭映"So Young"的妹妹不會被念錯,而且老師還念念不忘的想跟他換名字)。有時候想想,名字大部分都是父母親為你取好,你沒有什麼選擇的權力,在墨爾本教會曾聽過,有一個小女生跟媽媽說:「我不喜歡我的名字,我喜歡妹妹的名字。」遇到這種狀況你也無能為力,但是英文名字就可以根據自己的喜歡來選,有時候從選的名字上,或多或少也可以感覺到某種個性。
(閱讀全文)
這次去澳洲是第二次去藍山。
第一次去是我缺乏運動一爬山就氣喘吁吁的研究所時代,這一次是愛爬山但還是爬的氣喘吁吁的趴趴走時代,不過這一次去藍山,大部分的時間都留給Bush Walking,畢竟親自走過才能更貼近山。
(閱讀全文)也許有些人不一定同意我這句話,不過對目前的我來說,一直都是這樣想的,除非哪天真的想不開,或有不得已的理由要到國外去住,不然即使在國外過的開心的時刻,有人問我你是否想要移民過來,我還是會很堅定的說:我比較喜歡住在台灣。
當然,在我出國的這段時間,台灣經歷了不少風波,(雖然我也小小的慶幸,比較嚴重的時候我已經從語文學校結業,不需要去解釋這些狀況),但哪個家裡沒問題呢?只希望台灣能夠朝著更好的方向邁進。(我是有點擔心未來台灣的每一任總統,都會變成南韓模式,下台就被告之類的,真的有點難看)
不過當我跟許多不同國家的人接觸的時候,我很慶幸自己有許多在台灣旅行的經驗,有工作數年的經驗,所以當我跟其他國家的同學分享的時候,我很確定我講的是什麼,什麼是台灣的美,台灣哪裡有好玩好吃的,什麼是台灣知名的企業,什麼是台灣的企業文化和商業來往習慣,不像是有些國家的同學,他們似乎不曾去好好瞭解自己所居住的地方,以致於他們很難講出個所以然,有時候還是會停留在大家對於這個國家的刻板印象中。雖然我承認台灣對於某些國家的人來說是一個不太清楚的印象,不過我很高興自己曾經盡了小小的努力,也許哪一天這些人真的願意到台灣來走走。
現在人在自己家中的房間裡面,覺得不管怎樣,還是自己的狗窩好啦!不過因為懶病發作,所以回來的行李還有一半沒收好,現在只想保留心中的喜悅,享受居住在自己家鄉的快樂。







